Язык рукописей стихов Абая (некоторые фонетические различия)


Просмотры: 459 / Загрузок PDF: 566

Авторы

  • Марлен Адилов Казахский национальный педагогический университет им. Абая
  • Эрджан Петек Университет Газиосманпаша

DOI:

https://doi.org/10.32523/2664-5157-2022-1-70-85

Ключевые слова:

Абай, Мурсеит, стихи, рукописи, фонетические особенности, заимствованные слова

Аннотация

Мурсеитская рукопись 1907 года является одним из основных оригинальных источников

произведений Абая Кунанбайулы. Как известно, стихи Абая были записаны и подготовлены к печати

именно Мурсеитом Бикеулы (1860-1917). Поэтические творения и слова назидания Абая он начал

записывать еще при жизни великого мыслителя. Благодаря его кропотливому труду эти тексты теперь

известны широкому кругу читателей. Мурсеит Бикеулы прекрасно владел языком письменности того

времени, и Абай поручил ему, занимавшемуся учительствованием в Семипалатинском регионе,

записывать свои стихи. Авторская рукопись, написанная Абаем собственноручно, к сожалению, до сих

пор не найдена. В статье проанализированы языковые особенности рукописи стихов Абая, написанной

арабской графикой Мурсеитом Бикеулы. В статье дается краткий анализ фонетических отличий

рукописного текста от фонетики современного казахского языка. Рассмотрены вопросы, связанные с

фонетическими закономерностями, а именно с законом сингармонизма, регрессивной ассимиляцией,

фонетическими вариациями, орфографическими правилами. Языковой анализ подтверждается

иллюстрациями из данной рукописи и других трудов Абая.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Сведения об авторах

Марлен Адилов, Казахский национальный педагогический университет им. Абая

PhD, старший научный сотрудник Института тюркологии им. Немата Келимбетова

Эрджан Петек, Университет Газиосманпаша

PhD, и.о. доцента, заведующий кафедрой турецкого языка и литературы

Литература

Petek E. Abai Qunanbaiūly Gaqlia kitaby (gramatika-transkripsia-indeks), aud.: M. Adilov [Book of Gaklia of Abay Kunanbayev (grammar-transcription-index), translated by M. Adilov]. Almaty, Ūlağat baspasy, 2020. 294 p. [in Kazakh].

Murseiıt qoljazbalary [Murseit manuscripts]. Тurkıtanu instituty, Akhmet Yassawyi universitetı, papka No 5, 1907. – 232 p. [in Kazakh].

Zhumaliev Q. Abaiğa deyingı qazaq poeziasy jane Abai poeziasynyñ tili [Kazakh poetry before Abay and the language of Abay poetry]. Almaty, «Qazaqtyñ memlekettık oqu qūraldar» baspasy, 1948. 208 p. [in Kazakh].

Syzdyqova R. Abai shyğarmalarynyn tili [The language of Abay’s works]. Almaty, Ğylym baspasy, 1968. 331 p. [in Kazakh].

Syzdyqova R. Abai olenderiniñ sintaksistik qurylysy [The syntactic structure of Abai’s poems]. Almaty, Ğylym, 1970. 173 p. [in Kazakh].

Syzdyq R. Abaidyñ soz ornegi [Expression of Abay]. Almaty, Arys, 2004. 208 p. [in Kazakh].

Muhamedhanov Q. Abai shyğarmalarynyn tekstologiasy zhaiynda (ekinshi basylymy) [On the textual criticism of Abay’s works (second edition)]. Almaty, 2010. 164 p. [in Kazakh].

Zhurtbai T. Bilmei muny zhazgan joq...: matintanulyq zertteu. 1-kitap [He did not write this without knowing about it...: a textual study. Book 1.]. Nur-Sultan, L.N. Gumilev atyndağy EUU tipografiasy, 2020. 448 p. [in Kazakh].

Zhurtbai T. Bilmei muny zhazgan joq...: matıntanulyq zertteu. 2-kitap [He did not write this without knowing about it...: a textual study. Book 2.]. Nur-Sultan, L.N. Gumilev atyndagy EUU tipografiasy, 2020. 354 p. [in Kazakh].

Abilqasymov B. Algashqy qazaq gazetterınin tili [The language of the first Kazakh newspapers]. Almaty, Ğylym, 1971. 188 p. [in Kazakh].

Qurmanbaiuly Sh., Adilov M. Abai tilinin erekshelikteri [Features of the Abay language]. Almaty, «Sardar» baspasy, 2020. 384 p. [in Kazakh].

Tekin T. Orhon Yazytlary [Orkhon writings]. Ankara, TDK Yayınları, 2010. 200 p. [in Turkish].

Omarbekov S. Qazaqtın auyzeki tilindegi jergilikti erekshelikter [Local features of the Kazakh spoken language]. Pavlodar, Toraiğyrov atyndağy Pavlodar memlekettik universiteti, 2008. [in Kazakh].

Загрузки

Опубликован

2022-03-31

Как цитировать

Адилов, М., & Петек, Е. (2022). Язык рукописей стихов Абая (некоторые фонетические различия). Turkic Studies Journal, 4(1), 70–85. https://doi.org/10.32523/2664-5157-2022-1-70-85

Выпуск

Раздел

СТАТЬИ