Язык рукописей стихов Абая (некоторые фонетические различия)
Просмотры: 459 / Загрузок PDF: 566
DOI:
https://doi.org/10.32523/2664-5157-2022-1-70-85Ключевые слова:
Абай, Мурсеит, стихи, рукописи, фонетические особенности, заимствованные словаАннотация
Мурсеитская рукопись 1907 года является одним из основных оригинальных источников
произведений Абая Кунанбайулы. Как известно, стихи Абая были записаны и подготовлены к печати
именно Мурсеитом Бикеулы (1860-1917). Поэтические творения и слова назидания Абая он начал
записывать еще при жизни великого мыслителя. Благодаря его кропотливому труду эти тексты теперь
известны широкому кругу читателей. Мурсеит Бикеулы прекрасно владел языком письменности того
времени, и Абай поручил ему, занимавшемуся учительствованием в Семипалатинском регионе,
записывать свои стихи. Авторская рукопись, написанная Абаем собственноручно, к сожалению, до сих
пор не найдена. В статье проанализированы языковые особенности рукописи стихов Абая, написанной
арабской графикой Мурсеитом Бикеулы. В статье дается краткий анализ фонетических отличий
рукописного текста от фонетики современного казахского языка. Рассмотрены вопросы, связанные с
фонетическими закономерностями, а именно с законом сингармонизма, регрессивной ассимиляцией,
фонетическими вариациями, орфографическими правилами. Языковой анализ подтверждается
иллюстрациями из данной рукописи и других трудов Абая.
Скачивания
Литература
Petek E. Abai Qunanbaiūly Gaqlia kitaby (gramatika-transkripsia-indeks), aud.: M. Adilov [Book of Gaklia of Abay Kunanbayev (grammar-transcription-index), translated by M. Adilov]. Almaty, Ūlağat baspasy, 2020. 294 p. [in Kazakh].
Murseiıt qoljazbalary [Murseit manuscripts]. Тurkıtanu instituty, Akhmet Yassawyi universitetı, papka No 5, 1907. – 232 p. [in Kazakh].
Zhumaliev Q. Abaiğa deyingı qazaq poeziasy jane Abai poeziasynyñ tili [Kazakh poetry before Abay and the language of Abay poetry]. Almaty, «Qazaqtyñ memlekettık oqu qūraldar» baspasy, 1948. 208 p. [in Kazakh].
Syzdyqova R. Abai shyğarmalarynyn tili [The language of Abay’s works]. Almaty, Ğylym baspasy, 1968. 331 p. [in Kazakh].
Syzdyqova R. Abai olenderiniñ sintaksistik qurylysy [The syntactic structure of Abai’s poems]. Almaty, Ğylym, 1970. 173 p. [in Kazakh].
Syzdyq R. Abaidyñ soz ornegi [Expression of Abay]. Almaty, Arys, 2004. 208 p. [in Kazakh].
Muhamedhanov Q. Abai shyğarmalarynyn tekstologiasy zhaiynda (ekinshi basylymy) [On the textual criticism of Abay’s works (second edition)]. Almaty, 2010. 164 p. [in Kazakh].
Zhurtbai T. Bilmei muny zhazgan joq...: matintanulyq zertteu. 1-kitap [He did not write this without knowing about it...: a textual study. Book 1.]. Nur-Sultan, L.N. Gumilev atyndağy EUU tipografiasy, 2020. 448 p. [in Kazakh].
Zhurtbai T. Bilmei muny zhazgan joq...: matıntanulyq zertteu. 2-kitap [He did not write this without knowing about it...: a textual study. Book 2.]. Nur-Sultan, L.N. Gumilev atyndagy EUU tipografiasy, 2020. 354 p. [in Kazakh].
Abilqasymov B. Algashqy qazaq gazetterınin tili [The language of the first Kazakh newspapers]. Almaty, Ğylym, 1971. 188 p. [in Kazakh].
Qurmanbaiuly Sh., Adilov M. Abai tilinin erekshelikteri [Features of the Abay language]. Almaty, «Sardar» baspasy, 2020. 384 p. [in Kazakh].
Tekin T. Orhon Yazytlary [Orkhon writings]. Ankara, TDK Yayınları, 2010. 200 p. [in Turkish].
Omarbekov S. Qazaqtın auyzeki tilindegi jergilikti erekshelikter [Local features of the Kazakh spoken language]. Pavlodar, Toraiğyrov atyndağy Pavlodar memlekettik universiteti, 2008. [in Kazakh].
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2022 Turkic Studies Journals

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.

















