“Migration plots” in Kazakh fairy tales and Indian literary monuments
Views: 254 / PDF downloads: 489
DOI:
https://doi.org/10.32523/2664-5157-2022-1-58-69Keywords:
Kazakh fairy tales, Eastern literature, Indian literary monuments, common plots, legends, animals, fable, story, similarity, differenceAbstract
The issue of the plot commonality of Kazakh fairy tales and ancient Indian written monuments
has not yet become the subject of comprehensive scientific research, in this regard only separate works
can be mentioned. Legends and myths from Eastern literature are not only absorbed by kazakh fairy tales,
but also include many other works based on ancient stories. It is known that these legendary stories first
passed from one to another literary monuments of India and were formed as a migration plot in the country
itself. Then the migration plots spread to a number of countries of the world, then to the Central Asia and
became the basis for topical works of neighboring peoples. The Kazakh literature includes numerous stories
that originate from Indian literary relics. Special attention is paid to the abundance of stories common to
Kazakh fairy tales and ancient Indian literary monuments.
The current work reflects the nature of the legends that exist in the literature of the two countries,
the ways of spreading the stories, their adaptation to the realities of the nation, their acquisition of new characteristics, as well as the ideas about the interaction of literatures. A comprehensive analysis of the
differences and similarities of common plots is conducted.
Downloads
Reference
Auezov M. Adebiet tarihy [History of literature]. Almaty, «Ana tіlі», 1991. 240 p. [in Kazakh].
Dosmuhameduly H. Alaman [Alaman]. Almaty, «Ana tіlі», 1991. 176 p. [in Kazakh].
Qasqabasov S. Zhanazyq [Zhanazih]. Astana, «Audarma», 2002. 584 p. [in Kazakh].
Panchatantra (Perevod s sanskrita A. Syrkina) [Panchatantra (Translated from Sanskrit by A. Syrkin)]. Moscow, Izdatel’stvo AN SSSR, 1958. 376 p. [in Russian].
Shukasaptati (Perevod s sanskrita M.Shiryaeva) [Shukasaptati (Translated from Sanskrit by M. Shiryaev)]. Moscow, Izdatel’stvo Vostochnoj literatury, 1960. 129 p. [in Russian].
Totynyn toqsan tarauy (Shukasaptati). (Audargan Gajsa Sarmurzin) [Ninety chapters of the parrot (Shukasaptati). (Translated by Gaisa Sarmurzin)]. Almaty, «Zhazushy», 1970. 200 p. [in Kazakh].
Zija ad-Din Nahshabi. Kniga popugaya (Tuti-name) (Perevod s persidskogo E.Bertel’sa) [The book of the parrots (Tuti-name) (Translated from the Persian by E. Bertels)]. Moscow, Izdatel’stvo «Nauka», 1979. 348 p. [in Russian].
Ziyaaddin Nahshabi. Totynama (Orys tіlіnen audargandar A.Qonyratbaev pen T.Qonyratbaev) [Totynama (translated from Russian by A. Konyratbayev and T. Konyratbayev)]. Almaty, «Zhazushy», 1991. 304 p. [in Kazakh].
Totynama (G. Fajyzkhanuly nusqasynan audarylgan, zhauapty redaktory O. Qanapin) [Totynama (translated from the version of G. Faizkhanuly, editor-in-chief O. Kanapin)]. Urumchі, Shynzhan halyq baspasy, 1987. 348 p. [in Kazakh].
Totynama (kone turkі tіlіnen audargan Niyaz Tobysh) [Totynama (translated from the ancient Turkic language by Niyaz Tobysh)]. Aktau, Sh.Esenov atyndagy Aqtau memlekettіk universitetі, 2005. 196 p. [in Kazakh].
Sajid Hajdar Bahsh Hajdari. Skazki popugaya (Tota Kahani) (Perevod s yazyka industani (urdu) M. Knyaginoj-Kondrat’evoj) [Tales of a Parrot (Tota Kahani) (Translated from the Indian language (Urdu) by M. Knyagina-Kondratieva)]. Moscow – Leningrad, «Academia», 1933. 252 p. [in Russian].
Dvadcat’ pyat’ rasskazov Vetaly (Perevod s sanskrita I. Serebryakova) [Twenty-five stories of Vetala (Translated from Sanskrit by I. Serebryakov)]. Moscow, Gosudarstvennoe izdatel’stvo hudozhestvennoj literatury, 1958. 150 p. [in Russian].
Hitopadesha ili poleznye ssovety [Hitopadesha or useful advice]. Moscow, «Detskaya literatura», 1958. 160 p. [in Russian].
Somadeva. Okean skazanij (Perevod s sanskrita I. Serebryakova) [The ocean of legends (Translated from Sanskrit by I. Serebryakov)]. Moscow, «Eksmo», 2008. 768 p. [in Russian].
Zhizn’ Vikrami ili 32 istorii carskogo trona (Perevod s sanskrita P. Grincera) [The life of Vikrami or 32 stories of the royal throne (Translated from Sanskrit by P. Grintzer)]. Moscow, Izdatel’stvo Vostochnoj literatury, 1960. 240 p. [in Russian].
Ibn al-Mukaffa. Kalila i Dimna (Perevod s arabskogo Sh. Shidfar) [Kalila and Dimna (Translated from the Arabic by Sh. Shidfar)]. Moscow, «Hudozhestvennaya literatura», 1986. 304 p. [in Russian].
Imad ibn Muhammad an-Naari. Zhemchuzhiny besed (Dzhavahir al-asmar) (Perevod s persidskogo M. Osmanova) [Pearls of conversations (Jawahir al-asmar) (Translated from Persian by M. Osmanov)]. Moscow, «Nauka», 1985. 400 p. [in Russian].
Tridcat’ dve novelly o monahah (Perevod s sanskrita I.Serebryakova) [Thirty-two short stories about monks (Translated from Sanskrit by I. Serebryakov)]. Moscow, Gosudarstvennoe izdatel’stvo hudozhestvennoj literatury, 1962. 104 p. [in Russian].
Muhammad az-Zahiri as-Samarkandi. Sindbad-name (Perevod s persidskogo M.Osmanova) [Sinbad-name (Translated from Persian by M. Osmanov)]. Moscow, Izd. Vostochnoj literatury, 1960. 314 p. [in Russian].
Babalar sozі. Zhuz tomdyq. T. 73. Hajuanattar turaly ertegіler [Words of ancestors. One hundred volumes. V. 73. Fairy tales about zoos]. Astana, «Foliant», 2011. 432 p. [in Kazakh].
Skazka Krashenyj lis. [Electron. resource] – Available at: http://oskazkax.ru/read/autor/franko/7364-krashenyj_lis.html. (Accessed: 8.10.2021). [in Russian].
Qyrgyz halyq ertegіlerі (audargan T. Zejnabіlov) [Kyrgyz folk tales (translated by T. Zeinabilov)]. Almaty, «Audarma», 1992. 176 p. [in Kazakh].
Babalar sozі. Zhuz tomdyq. T. 74. Qiyal-gazhajyp ertegіler [Words of ancestors. One hundred volumes. V. 74. Fantastic fairy tales]. Astana, «Foliant», 2011. 432 p. [in Kazakh].
Tuleubaeva S. «Tysyacha odna noch’» v kazahskoj fol’klornoj tradicii [«One Thousand and One Nights» in the Kazakh folklore tradition]. Almaty, «Arys», 2009. 200 p. [in Russian].
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Turkic Studies Journals

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.



















