The Studies on the Armenian-Kypchak manuscripts in Turkey
Views: 224 / PDF downloads: 276
DOI:
https://doi.org/10.32523/2664-5157-2023-4-115-129Keywords:
Armenian-Kypchak manuscripts, Armenian-Kypchak language, Kypchak language, Kypchaks, proverbs and sayings, style, genre, spoken language, written language, Turkish scientists.Abstract
This article raises a question that has not been considered before. It refers to Turkish researchers’ studies of old Kypchak manuscripts, written in
the Armenian alphabet in the 16th-17th centuries. During this period, due to historical events, Armenians and Kypchaks lived in the same settlement.
Trade was especially active among Kypchaks and Armenians so kinship was established.
This led to the formation of the Armenian-Kypchak language and writing. According to researchers, the Armenians who were living in Ukraine during the 16th-17th centuries forgot their native language and
used the Kypchak as a spoken language and even they prayed in the Kypchak. In accordance with sources sources, only church ministers spoke
Armenian. The Turkish-Armenian researcher K. Pamukchia, relying on the
classification of Yak. Dashkevich, who studied the of Armenian-Kypchak written records, divides the development process of the Armenian-Kypchak language into three stages.
The first is the mastery of the Kypchak language by the Armenians as a spoken language before the linguistic period (end of 13th -15th centuries).
The second is the flourishing of the Armenian-Kypchak written language (start of 16th-first half of 17th century, i.e. 1524-1699).
The third is the decline and death of the Armenian-Kypchak language (second half of 18th century).
Downloads
Reference
Garkavecz A.N., 1980. Armyano-ky`pchakskie pis`menny`e pamyatniki XVI-XVII vv. [Armenian-Kypchak written monuments of the 16th-17th centuries]. Srednevekovy`j Vostok: istochnikovedenie i istoriografiya [Medieval East: Source Studies and Historiography]. Moscow: P. 81-90. [in Russian].
Garkavecz A.N., 2002. Kypchakskoe pismennoe nasledie. Tom I. Katalog i teksty pamätnikov armänskim pismom [Armenian-Kipchak written monuments of the XVI-XVII centuries]. Almaty: Deşt i Kypchak. 1084 p. [in Russian].
Qudasov S.Zh., 2016. XVI-XVII ğğ. armän-qypşaq tılındegı sot jazbalary [XVI-XVII c. Court records in Armenian-Kypchak language]. Türkologia jurnaly. Türkıstan. P. 21-28. [in Kazakh].
Mankeeva J.A., 2021. Qazaq tılınıñ türkılık sabaqtastyğy [Turkic continuity of the Kazakh language]. Turkic Studies Journal. No 3, 3. P. 47-51. [in Kazakh].
Akbulut E., 2017. Töre Bitigi [Töre Bitigi], (inceleme, metin [review, text]). Fırat Üniversitesi. Sosyal Bilimler Enstitsü. Elazığs. 149 p. [in Turkish].
Akman F., 2021. «Ermeni kıpçakçasından karay türükçesine yansımalar: yeterlilik kategorisi» [«Reflections from Armenian Kipchak to Karaite Turkish: Proficiency Category»]. Türklük Bilimi Araştırmaları. P. 11-18. [in Turkish].
Altınkaynak E., 2011. Ermeni Alfabesi ile Yazılı Gregoryen Atasözleri Kitabı. [The Book of Gregorian Proverbs Written with the Armenian Alphabet]. Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi. No10. P. 149-156. [in Turkish].
Kasapoğlu Ç., 2012. Ermeni Kıpçak Türkçesi [Armenian Kipchak Turkish]. Dil Araştırmaları [Linguistic Studies]. Bahar. No10. P. 29-30. [in Turkish].
Kasapoğlu H., 2009. Ermeni harfli kıpçakça söz varlığı üzerine notlar [Notes on the existence of the kipchak word with Armenian letters]. International Journal of the Central Asian Studies. No13. P. 165-181. [in Turkish].
Kutalmış M., 2004. On The Armeno-Kipchak. Karadeniz Araştırmaları. No2. P. 35-40. Özkan İ.E., 2021. Ermeni-Kıpçak Kültür Etkileşimi ve Bununla Birlikte Oluşan Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi [Armenian-Kipchak Cultural Interaction and Concomitant Kipchak Turkish with Armenian Letters]. Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi. No1 (51). P. 116-132. [in Turkish].
Özgür C., 2019. Kıpçak türükçesi söz varlığında sinonim kelimeler [Synonym words in the presence of Kipchak yiwu words]. Türkoloji. No96. P. 29-34. [in Turkish].
Pamukçiyan K., 2002. Ermeni Harfli Türkçe Metinler [Turkish Texts with Armenian Letters]. İstanbul: Aras Yayıncılık. 256 p. [in Turkish].
Salan M., 2017. Atamızın duası’nın ermeni kıpçakçası bir version [An Armenian kipchak version of the prayer of our ancestor]. Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi. No12. P. 83-90. [in Turkish].
Çengel H.K., 2012. Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi [Kipchak Turkish with Armenian Letters. Language Studies]. Dil Araştırmaları. No10. P. 17-81. [in Turkish].
Chirli N., 2005. Bir Ermeni Kıpçakçası Metni: Alġış Bitigi [An Armenian Kipchak Text: Alġış Bitigi]. Türklük Araştırmaları Dergisi. P. 313-317. [in Turkish].
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Turkic Studies Journal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.



















