Изучение памятников армяно-кипчакской письменности в Турции


Просмотры: 258 / Загрузок PDF: 302

Авторы

  • Акбота Серикказыкызы Казахский национальный университет имени аль-Фараби
  • Раушан Авакова Казахский национальный университет имени аль-Фараби

DOI:

https://doi.org/10.32523/2664-5157-2023-4-115-129

Ключевые слова:

армяно-кыпчакские памятники, армяно-кыпчакский язык, кыпчакский язык, кыпчаки, пословицы и поговорки, стиль и жанр, разговорный язык, письменный язык, турецкие ученые.

Аннотация

Cтатья посвящена изучению учеными Турции письменных кыпчакских памятников,
написанных армянским алфавитом в ХVI-XVII веках, когда в силу ряда исторических событий
и причин армяне и кыпчаки территориально проживали вместе. Кыпчаки и армяне особенно
активно вели торговлю, между ними установились культурные, родственные связи и отношения.
В результате появился армяно-кыпчакский язык, на котором были написаны памятники
армяно-кыпчакской письменности. Также в армянских колониях на территории Украины,
Молдавии, Польши в ХVI-XVII веках армяне активно использовали кыпчакский язык в качестве
разговорного языка в повседневной жизни, в торговле, в религиозных молениях, в судебных и
других решениях.
Турецкий ученый К. Памукчия, опираясь на классификацию Я. Дашкевича, занимавшегося
изучением памятников армяно-кыпчакской письменности, процесс развития армянокыпчакского языка делит на три этапа. Первый этап – овладение армянами кыпчакским языком
как разговорным языком (конец XIII и XV вв.). Второй этап – период становления армянокыпчакского письменного языка и расцвет армяно-кыпчакского письменного языка (начало XVIпервая половина XVII в., т. е. 1524-1699 гг.). Третий этап – период упадка и гибели армянокыпчакского языка (вторая половина XVIII века). Авторы статьи освещают эти исторические этапы
развития армяно-кыпчакского языка, раскрывают особенности его письменного и разговорного
типов, привлекают для иллюстрации пословицы и поговорки из армяно-кыпчакского языка.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Сведения об авторах

Акбота Серикказыкызы, Казахский национальный университет имени аль-Фараби

докторант

Раушан Авакова , Казахский национальный университет имени аль-Фараби

доктор филологических наук, профессор кафедры тюркологии и теории языка

Литература

Garkavecz A.N., 1980. Armyano-ky`pchakskie pis`menny`e pamyatniki XVI-XVII vv. [Armenian-Kypchak written monuments of the 16th-17th centuries]. Srednevekovy`j Vostok: istochnikovedenie i istoriografiya [Medieval East: Source Studies and Historiography]. Moscow: P. 81-90. [in Russian].

Garkavecz A.N., 2002. Kypchakskoe pismennoe nasledie. Tom I. Katalog i teksty pamätnikov armänskim pismom [Armenian-Kipchak written monuments of the XVI-XVII centuries]. Almaty: Deşt i Kypchak. 1084 p. [in Russian].

Qudasov S.Zh., 2016. XVI-XVII ğğ. armän-qypşaq tılındegı sot jazbalary [XVI-XVII c. Court records in Armenian-Kypchak language]. Türkologia jurnaly. Türkıstan. P. 21-28. [in Kazakh].

Mankeeva J.A., 2021. Qazaq tılınıñ türkılık sabaqtastyğy [Turkic continuity of the Kazakh language]. Turkic Studies Journal. No 3, 3. P. 47-51. [in Kazakh].

Akbulut E., 2017. Töre Bitigi [Töre Bitigi], (inceleme, metin [review, text]). Fırat Üniversitesi. Sosyal Bilimler Enstitsü. Elazığs. 149 p. [in Turkish].

Akman F., 2021. «Ermeni kıpçakçasından karay türükçesine yansımalar: yeterlilik kategorisi» [«Reflections from Armenian Kipchak to Karaite Turkish: Proficiency Category»]. Türklük Bilimi Araştırmaları. P. 11-18. [in Turkish].

Altınkaynak E., 2011. Ermeni Alfabesi ile Yazılı Gregoryen Atasözleri Kitabı. [The Book of Gregorian Proverbs Written with the Armenian Alphabet]. Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi. No10. P. 149-156. [in Turkish].

Kasapoğlu Ç., 2012. Ermeni Kıpçak Türkçesi [Armenian Kipchak Turkish]. Dil Araştırmaları [Linguistic Studies]. Bahar. No10. P. 29-30. [in Turkish].

Kasapoğlu H., 2009. Ermeni harfli kıpçakça söz varlığı üzerine notlar [Notes on the existence of the kipchak word with Armenian letters]. International Journal of the Central Asian Studies. No13. P. 165-181. [in Turkish].

Kutalmış M., 2004. On The Armeno-Kipchak. Karadeniz Araştırmaları. No2. P. 35-40. Özkan İ.E., 2021. Ermeni-Kıpçak Kültür Etkileşimi ve Bununla Birlikte Oluşan Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi [Armenian-Kipchak Cultural Interaction and Concomitant Kipchak Turkish with Armenian Letters]. Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi. No1 (51). P. 116-132. [in Turkish].

Özgür C., 2019. Kıpçak türükçesi söz varlığında sinonim kelimeler [Synonym words in the presence of Kipchak yiwu words]. Türkoloji. No96. P. 29-34. [in Turkish].

Pamukçiyan K., 2002. Ermeni Harfli Türkçe Metinler [Turkish Texts with Armenian Letters]. İstanbul: Aras Yayıncılık. 256 p. [in Turkish].

Salan M., 2017. Atamızın duası’nın ermeni kıpçakçası bir version [An Armenian kipchak version of the prayer of our ancestor]. Avrasya Uluslararası Araştırmalar Dergisi. No12. P. 83-90. [in Turkish].

Çengel H.K., 2012. Ermeni Harfli Kıpçak Türkçesi [Kipchak Turkish with Armenian Letters. Language Studies]. Dil Araştırmaları. No10. P. 17-81. [in Turkish].

Chirli N., 2005. Bir Ermeni Kıpçakçası Metni: Alġış Bitigi [An Armenian Kipchak Text: Alġış Bitigi]. Türklük Araştırmaları Dergisi. P. 313-317. [in Turkish].

Загрузки

Опубликован

2023-12-29

Как цитировать

Серикказыкызы A., & Авакова R. (2023). Изучение памятников армяно-кипчакской письменности в Турции. Turkic Studies Journal, 5(4), 115–129. https://doi.org/10.32523/2664-5157-2023-4-115-129

Выпуск

Раздел

Тюркские языки