Заимствованные слова в устной речи казахов Монголии


Просмотры: 455 / Загрузок PDF: 559

Авторы

  • Айжан Байгаж Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева

DOI:

https://doi.org/10.32523/2664-5157-2024-3-159-174

Ключевые слова:

миграция, казахи Монголии, языковой контакт, заимствованные слова из монгольского языка, баян-улгийский говор, устная речь, сохранение лексического значения, фонетические различия

Аннотация

Актуальность изучения языка народов, проживающих не на своей территории, определяется особенностями их формирования, функционирования и сохранения в условиях междиалектных и межъязыковых контактов. Этнические казахи в силу различных исторических, социальных, политических причин и ареально-культурных контактов издавна проживают в разных странах мира, в т.ч. и на территории Монголии. Миграция казахов в Монголию особенно активно происходит в первой половине XX века, когда казахи начинают локально проживать в западной части страны, в районе Баян-Улгий, создавая свой полиязычный говор, насыщенный иноязычными лексемами, особенно монголизмами, что обусловлено, несомненно, языковой средой, обширным функционированием монгольского языка.

Несмотря на определённую изученность монгольских заимствований в казахской речи, их исследование является актуальным и востребованным и требует системного подхода. Исследуя монгольские заимствования в казахской речи, автор статьи методом сплошной выборки определяет наиболее распространенные заимствования, охватывающие разные сферы жизнедеятельности человека, используя метод анкетирования, выявляет степень казахско-монгольского билингвизма. В результате проведенного анализа автор приходит к следующим результатам: 1) язык компактного проживания казахов в Монголии следует отнести к локальному говору или койне; 2) сферой употребления говора является устная коммуникация при редком проникновении в письменную речь; 3) заимствованные слова в казахской речи сохраняют основной лексический смысл, но имеют фонетические изменения в сфере консонантизма и вокализма, обусловленные разной типологией языков и особенностью их артикуляционной базы.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биография автора

Айжан Байгаж, Евразийский национальный университет имени Л.Н. Гумилева

постдокторант

Литература

Bazylhan B., 1999. Kazak zhane mongol tіlderіnіng salystyrmaly-tarihi grammatikasy (fonetika) [Comparative-historical grammar (phonetics) of the Kazakh and Mongolian languages]. Almaty: Y.Altynsarin atyndagy Kazaktyng bіlіm akademiyasynyng respublikalyk baspa kabinetі. 165 p. [in Kazakh].

Bazylhan B., 1965. Mongoliyada turatyn kazaktard’ing tilindegi kejbir zhergilikti erekshelikter [Some local features of the Kazakh language in Mongolia]. Kazak dialektologiyasy. Almaty. P. 34-50. [in Kazakh].

Bazylhan B., 1976. Mongol-kazah helnij izhil yazguurt үg [The same root word of the Mongolian-Kazakh language]. Hel zohiolyn sudlal [Linguistic studies]. Ulaanbaatar. P. 41-51. [in Mongolian].

Bazylhan B., 1978. Mongol-kazah helnij үgijn sangijn har’caany asuudald [On the problem of relationship between the vocabulary of the Mongolian-Kazakh language]. Hel zohiolyn sudlal [Linguistic studies]. Ulaanbaatar. P. 31-46. [in Mongolian].

Bayarsajhan B., 2000. Toponimy na territorii sumona Cengel v Mongolii (na tuvinskom yazyke) [Toponyms in the territory of Tsengel sumon in Mongolia (in Tuvan language)]. Stanovlenie i razvitie nauki v Tuve. (Materialy Mezhd. konferencii, posv. 70-letiyu tuvinskoj pis’mennosti 12-14 sentyabrya 2000 g.) v 2 ch. Kyzyl [Formation and development of science in Tuva. (Proceedings of the International Conference dedicated to the 70th anniversary of Tuvan writing, September 12-14, 2000): in 2 parts. Kyzyl]. RIO TuvGU. Ch. 1. P. 23-25. [in Russian].

Bolotov Zh., 1963. Mongoliyada turatyn kazaktardyng tіlіndegі kejbіr dialektіlіk erekshelіkter turaly [About some dialectal features of the language of Kazakhs living in Mongolia]. Kazak pen ujgyr tіl bіlіmіnіng maselelerі [Problems of Kazakh and Uyghur language education]. Almaty. V. ІІІ. P. 66-76. [in Kazakh].

Boduen de Kurtene I.A., 1963. O smeshannom haraktere vsekh yazykov [On the mixed character of all languages]. Izbrannye trudy po obshchemu yazykoznaniyu [Selected works on common language knowledge]. T. 1. Moscow: Izd-vo AN SSSR. P. 362-372. [in Russian].

Dybo A.V., 2007. Lingvisticheskie kontakty rannih tyurkov [Linguistic contact of early Turks]. Leksicheskij fond [Lexical fund]. Moscow: Vostochnaya literature. 222 p. [in Russian].

Istoriya Kazahskoj SSR s drevnejshih vremen do nashih dnej [History of the Kazakh SSR from ancient times to the present day], 1979. Red. S.G. Agadzhanov i dr [Ed. S.G. Agadzhanov et al.]. Alma-Ata. T. II. 421 p. [in Russian].

Kozgambaeva G.B., Alpysbaeva N.K., 2019. Iz istorii pereseleniya kazahov v Mongoliyu (70 g. XІX – 20 g. XX vv.) [From the history of the migration of Kazakhs to Mongolia (70s of the 19th – 20s of the 20th centuries)”]. Vestnik KazNU. Seriya istoricheskaya [KazNU Bulletin. Historical Series]. 4. 79. P. 97-100. [in Russian].

Kazaksha-mongolsha sozdіk [Kazakh-Mongolian dictionary], 1977. B.Bazylhan. Ulaanbaatar. 392 p. [in Kazakh].Kazak tіlіnіbg tusіndіrme sozdіgі [Explanatory dictionary of the Kazakh language], 2008. Almaty: «Dajk press» baspasy. 968 p. [in Kazakh].

Malyavin V., 2000. Kitajskaya civilizaciya [Chinese civilization]. Dizajn. Informaciya. Kartografiya. Astrel’. AST. [Design. Information. Cartography. Astral. AST.]. 632 p. [in Russian].

Mongol-kazah tol’ [Mongolian-Kazakh tol], 1984. B.Bazylhan. Ulaanbaatar-Olgij: «Zhana Omir» hevlekh ujldver [B.Bazylkhan. Ulaanbaatar-Olgii: “Zhana Omir” printing house.]. 880 p. [in Mongolian].

Mongol helnij tovch tajlbar tol’ [Concise Dictionary of the Mongolian Language], 1966. Cevel Ya., Ulaanbaatar: Ulsyn hevlelijn hereg erhlekh horoo [Tsevel Ya., Ulaanbaatar: State Publishing Committee]. 912 p. [in Mongolian].

Sarybaev Sh., 1971. Mongol’sko-Kazahskie leksicheskie paraleli [Mongolian-Kazakh lexical parallels.]. Leningrad. P. 256-262. [in Russian].

Saraj A., 1968. Bayan-Olgij ajmagynyng kazak halky tarihynyng kejbіr maselelerі [Some problems of Kazakh history of Bayan-Olgii region]. Olgij. P. 45-51 [in Kazakh].

Togmid Sukhbaatar, 2017. Ne iz Kazahstana. Kakim obrazom kazahi okazalis’ v sostave Mongolii” [Not from Kazakhstan. How did Kazakhs end up in Mongolia?]. Asia Russia Daily. October 27. http://asiarussia.ru/articles/18116/. [in Russian].

Etimologicheskij slovar’ tyurkskih yazykov [Etymological dictionary of Turkic languages], 1974. Sevortyan E.V. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na glasnye [Sevortyan E.V. Common Turkic and inter-Turkic vowel bases]. Tom 1. Moscow. 362 p. [in Russian].

Etimologicheskij slovar’ tyurkskih yazykov [Etymological dictionary of Turkic languages], 1978. Sevortyan E. V.. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvu «B» [Sevortyan E.V. Common Turkic and inter-Turkic stems starting with the letter «B»]. Tom II. Moscow. 349 p. [in Russian].

Sherbak A.M., 1997. Rannie tyurksko-mongol’skie yazykovye svyazi (VIII-XIV vv.) [Early Turkic-Mongolian linguistic relations (8th-14th centuries)]. S.-Petersburg. 215 p. [in Russian].

Atwood Christopher P., 2004. Encyclopedia of Mongolia and the Mongol Empire. New York, NY: Facts on File. 680 р.

Baatar Ts., 2002. Present Situation of Kazakh-Mongolian Community. Mongolian Journal of International Affairs, no. 8-9. P. 90-98. https://doi.org/10.5564/mjia.v0i8-9.132.Diener

Alexander С., 2007. “Negotiating Territorial Belonging: A Transnational Social Field Perspective on Mongolia’s Kazakhs.” Geopolitics 12, no. 3. P. 459-487. https://doi.org/10.1080/14650040701305658.

Diener Alexander C., 2010. One Homeland or Two? the Nationalization and Transnationalization of Mongolia’s Kazakhs. Washington D.C: Woodrow Wilson Center Press. Vol. 12, No. 2. P. 381-384.

Diener Alexander C., 2011. “The Borderland Existence of the Mongolian Kazakhs: Boundaries and the Construction of Territorial Belonging.” In The Routledge Research Companion to Border Studies. Routledge. P. 373-93.

Nicholas P., 1965. Introduction to Altaic linguistics. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. 212 p.

NSOM, 2020. Hun am, oron suutsny 2020 ony ulsyn eelzhit toollogyn negdsen dun [Results of the 2020 National Population and Housing Census]. Ulaanbaatar: National Statistics Office of Mongolia https://www.nso.mn/mn/statistic/fun-statistic/census2020 (Accessed at: 20.03.2024). [in Mongolian]. https://www2.1212.mn/BookLibrary.aspx?category=001 (Accessed at: 20.01.2024).

Загрузки

Опубликован

2024-09-13

Как цитировать

Байгаж A. (2024). Заимствованные слова в устной речи казахов Монголии. Turkic Studies Journal, 6(3), 159–174. https://doi.org/10.32523/2664-5157-2024-3-159-174

Выпуск

Раздел

Тюркские языки