Художественное своеобразие произведений Рената Хариса для детей
Просмотры: 255 / Загрузок PDF: 131
DOI:
https://doi.org/10.32523/tsj.02-2019/2-2Ключевые слова:
Ренат Харис; поэзия для детей; поэма; татарская литература; «Краси- вый дом»; «Мы идем в гости»; поэтика; художественное своеобразиеАннотация
Многоплановая поэзия известного татарского поэта Рената Хариса прочно вошла в круг детского чтения юных татарских читателей. В то же время Р.Харис пишет стихотворения и поэмы, специально адресованные детской аудитории. В статье
рассматривается художественное своеобразие стихотворений Рената Хариса, вошедших в сборники «Лап-лап» (1996), «Пятнашки» (2001) и поэм для детей «Красивый дом» (1988) и «Мы идем в гости» (2015).
Поэтическое творчество народного поэта Татарстана Р.Хариса, автора более 40 сборников стихотворений и поэм на татарском, русском, башкирском, чувашском, английском языках, лауреата Государственных премий Республики Татарстан имени Габдуллы Тукая и Г.Р.Державина, лауреата Государственной премии Российской Федерации пользуется заслуженным вниманием у читателей и исследователей его творчества.
При всем разнообразии творческих интересов Р.Хариса он прежде всего остается поэтом. На русском языке опубликованы сборники его стихов: «Перекрестки» (М., 1972), «Русские ворота» (М., 1977), «Войди в мой дом» (М., 1980), «Листья» (Казань, 1998), «Испивший молнию» (Казань, 2007), «Певчая ночь» (М., 2011), на трех языках (татарском, английском, русском) опубликована книга стихов «Пером, пишущем стихи» (Казань, 1998) [1-12]. Писатели В.Кожинов, В.Дементьев, М.Карим высоко оценивают поэзию Р.Хариса и отмечали своеобразие его поэзии, а литературоведы Н.Юзеев, Т.Галиуллин, Ф.Галимуллин, Н.Хисамов, Ф.Хасанова и другие исследуют стиль, поэтику творчества и отмечают актуальность тем и проблем, поднимаемых в его творчестве, философскую глубину, жанровое разнообразие и своеобразную элитарность его произведений. Однако поэзия Р.Хариса, адресованная детской аудитории, оказалась незаслуженно обделена вниманием литературоведов.
Новизна данного исследования состоит в самом материале: впервые исследуется поэтика произведений Р.Хариса, адресованных детской аудитории.
Рассмотрев художественное своеобразие произведений Р.Хариса, адресованных детям, можно сделать следующие выводы: 1. Стихотворения Р.Хариса охотно читаются и легко запоминаются детьми даже дошкольного возраста. Они вызывают разнообразные чувства: радости, легкой грусти. Однако преобладает в них все же светлое, жизнеутверждающее начало. 2. Современный татарский поэт также, как в свое время К.И.Чуковский, создает свои стихотворения, исходя из хороших знаний детской психологии, детского мироощущения. Произведения Р.Хариса лиричны, мелодичны, богаты разнообразными тропами и синтаксическими конструкциями, их отличает особая ритмика. 3. Многие стихотворения Р. Хариса наполнены юмором, легкой иронией и удовлетворяют присущую детскому мировоззрению потребность в смехе, в игре. 4. Поэмы Р.Хариса «Красивый дом» и «Мы идем в гости» могут служить образцом поэм, адресованных самым маленьким читателям. Ребенок, читая эти поэмы, учится видеть прекрасное в самых обычных явлениях, проникается важной воспитательной мыслью о дружбе и взаимопонимании в семье, о необходимости созидательного труда для счастливой жизни.
Скачивания
Литература
Gadzhieva N.G. (1973) Osnovnye puti razvitiya sintaksicheskoj struktury tyurkskih yazykov [The main ways of developing the syntactic structure of Turkic languages]. Moskva [Moscow], Nauka [Science]. 408 p. [in Russian].
Baskakov N.A. (1975) Istoriko tipologicheskaya harakteristika struktury tyurkskih yazykov [Historical and typological characteristic of the structure of Turkic languages].Moskva [Moscow], Nauka [Science]. 274 p.
Kononov A.N. (1956) Grammatika sovremennogo literaturnogo tureckogo yazyka [Grammar of the modern literary Turkish language].Moskva [Moscow], Nauka [Science]. 570 p. [in Russian].
Kudaibergenov S. (1957) Kyrgyz tılındegı sóz ózgórtúú sıstemasy [The inflection system in the Kyrgyz lan-guage]. Frunze,Kyrgyz okuu ped.mambas. [in Kyrgyz].
Iskhakov F.G., Pal’mbah A.A. (1961) Grammatika tuvinskogo yazyka [Grammar of the Tuvan language]. Moskva [Moscow].470 p. [in Russian].
Kashgari M. (1951) Divani lugat-at túrk [Divani lugat-at Turk]. T.II. 318 p. [in Kyrgyz].
Kotvich V. (1962) Issledovanie po altajskim yazykam [Research on Altai languages].Moskva [Moscow].371 p.[in Russian].
(1969) Drevnetyurkskij slovar’ [The Ancient Turkic Dictionary]. Leningrad, Nauka [Science]. 676 p. [in Russian].
Dyrenkova N.P. (1940) Shorskii fol’klor [Shor folklore]. Moskva [Moscow]- Leningrad. 237 p. [in Russian].
Malov S.E. (1954) Uigurskii yazyk. Hamijskoe narechie [Uyghur language. Hami dialect].Moskva [Moscow]-Leningrad. P. 22-30. [in Russian].
Ubryatova K.I. (1964) S.E Malov (k 75-letiyu so dnya rozhdeniya) IYAN, OLYA, Problemy tyurkologii i istorii vostokovedeniya [S.E. Malov (on the occasion of his 75th birthday). IYAN, OLYA, Problems of Turkology and the History of Oriental Studies]. Kazan. P. 43-55. [in Russian].
Malov S.E. (1961) Uigurskie narechiya Sin’czyana. Teksty, perevody, slovar’ [Uyghur dialects of Xinjiang. Texts, translations, dictionary].Moskva [Moscow]. [in Russian].
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2021 Turkic Studies Journals

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.



















