О слове bolmačï в тюркских языках
Просмотры: 14 / Загрузок PDF: 11
DOI:
https://doi.org/10.32523/2664-5157-2025-3-228-241Ключевые слова:
ранние среднетюркские тексты, bolmačï, многообразие значения, современные тюркские языки, казахский, карачаево-балкарский, урумский, морфемная структура слова, аффикс -čï, лексикализация грамматического значенияАннотация
Статья посвящена анализу слова bolmačï, которое до сих пор не было объектом внимания исследователей и которое редко встречается в раннесреднетюркских
текстах. Лексема, по мнению исследователей, имеет несколько значений, и некоторые
из них прямо противоположны по смыслу: «невозможный, тщетный, напрасный, ненужный, неважный», а также значения «быть, есть». Задача данной статьи раскрыть
многообразие значений слова в его исторических прошлом и современных тюркских языках, определить его доминатное значение, а также проанализировать его морфемную структуру.
Анализ статьи структурно разделён на три части. В первой части осуществлена
выборка всех употреблений bolmačï из исторических текстов Караханидских,
Хорезмийских и Кыпчакских памятников и рассматриваются значения лексемы, чаще
всего обусловленные контекстом. Более того, даются интерерпретации этих значений
разными исследователями, и автор статьи также предлагает свои альтернативные
толкования, когда данные значения не соответствуют контексту предложения.
Во второй части анализа раскрываются значения bolmačï в современных тюркских
языках. Для определения доминатного значения и лексико-семантических вариантов
слова используются толковые словари различных тюркских языков. Выявлено, что
исследуемая лексема до сих пор широко употребляется в различных вариантах в
казахском (bolmačï), карачаево-балкарском (bolmačï) и урумском (bolmačï) языках. В
современных тюркских языках лексическое значение слова варьируется: «маленький»,
«мало», «незначительный», «бессмысленный», «пустой», «напрасный», «никчемный»,
«недостаточный», «ненужный», «отрицательный», «ложный» и другие, а также лексико-семантические варианты слова меняются в зависимости от контекста В третьей части – исследуется морфемная структура bolmačï, состоящая из корневой основы bol- (быть) + -ma (формообразующего аффикса отрицания) + -čï (слообразовательного аффикса). Особое внимание уделяется трансформации значения
аффикса -čï, происхождение и грамматическая функция которого до сих пор
дисуссионны. Обобщая различные точки зрения ученых, автор статьи утверждает,
что изначально -čï был формообразующим аффиксом и служил для образования
причастий будущего времени, который присоединялся к отрицательным глаголам. В
процессе исторического развития тюркских языков грамматическое значение аффикса
подверглось лексикализации и приобрело словообразовательное значение.
В выводах автор также отмечает, что bolmačï в настоящее время функционирует как
самостоятельное прилагательное и должно быть включено в тюркские словари как
номинативное именование.
Литература
Гаркавец А., 2002. Кыпчакское письменное наследие. том І. Каталог и тексты памятников армянским письмом. Алматы: Дешт-и Кыпчак. 1084 с.
Гаркавец А., 2010. Кыпчакское письменное наследие. Tом ІIІ. Кыпчакский словарь по армянописным памятникам XVI-XVII веков. Алматы: Баур-Касеан. 1802 с.
Насилов Д.М., 2016. Заметки о показателе «глагольное имя + -čï» в истории тюркских языков. Тюркские языки 20. С. 179-185.
Argunşah M. & Güner, G., 2015. Codex Cumanicus. İstanbul: Kesit Yayınları. 1079 p.
Ata A., 1997. Ḳıṣaṣü’l-Enbiyā (Peygamber Kıssaları) I. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. 616 p.
Barutçu S., 2001. Türkçede enklitik edatlar üzerine: çI / çU. Kök Araştırmalar Dergisi 2. P. 75-86.
Berta Á., 1996. Deverbale wortbildung im Mittelkiptschakisch-Türkischen. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. 698 p.
Boeschoten H., 2022. A dictionary of Early Middle Turkic. Boston: Brill. 596 p.
Eraslan K., 2012. Eski Uygur Türkçesi grameri. Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları. 664 р.
Erdal M., 2004. A Grammar of Old Turkic. Boston: Brill. 575 p.
Gabain A., 1959. Die Sprache des Codex Cumanicus. In: Deny, Jean & Grønbech, Kaare & Scheel, Helmuth & Togan, Zeki Velidi (eds.) Philologiae Turcicae Fundamenta 1. Р. 46-73.
Aquis Mattiacis: Steiner.
Garkavets A., 2000. Urumskiy Slovnik. Alma-Ata: Baur. 631 p.
Grønbech K., 1942. Komanisches wörterbuch: Türkischer wortindex zu Codex Cumanicus. Copenhagen: Einar Munksgaard. 315 p.
Guzelanï Ž. & Ahmatlanï İ. & Žappulanï A., (eds.) 1996. Ḳaračay-Malḳar Tilni Aŋïlatma sözlügü. Nalʻčik: El-Fa. Vol. 1. 1022 p.
Karamanlıoğlu A., 1994. Kıpçak Türkçesi grameri. Ankara: Türk Dil Kurumu. 164 p.
Kuun C.G., 1880. Codex Cumanicus, bibliothecæ Ad Templum Divi Marci Venetiarum. Primum Ex Integro Editit Prolegomenis Notis Et Compluribus Glossariis Instruxit Comes Géza Kuun. Budapestini: Editio Scient Academiæ Hung. 398 p.
Schinkewitz J., 1947. Rabàÿzì sentaksı [Rabàÿzì syntax], (Trans. Sabit S. Paylı). İstanbul: İbrahim Horoz Basımevi. 122 p.
Süyerḳụlova, B. & Žanụzaḳ, T. & Žụbaeva, O., (eds.) 2011. Ḳazaḳ Ädebi Tịlịnịŋ Sözdịgị.
Almaty: Ḳazaḳstan respublikasï bịlịm ǰȧne γïłị̈ ŋm ministịrlịgị & A. Bawutursïnułï atïndaγï ̣tị̣l bịlịmị institutï. Vol. 3. 744 p.
Tekin Ş., 1992. “Eski Türkçe”. Türk Dünyası El Kitabı. Ankara: Türk Kültürünü Araştırma Enstitüsü Yayınları.
Tekin T., 1968. A grammar of Orkhon Turkic, Bloomington: India Universitey. 419 p.
Tekin T., 2003. Orhon Türkçesi grameri. İstanbul: Türk Dilleri Araştırmaları Dizisi: 9. 272 p.
Toparlı R., 1992. Iršād al-mulūk wa's-salāṭin. Ankara: Türk Dil Kurumu. 627 p.
Ünlü S., 2012. Harezm Altınordu Türkçesi sözlüğü. Konya: Eğitim Yayınevi. 716 p.
Ünlü S., 2018. Karahanlı Türkçesi ilk Türkçe satır-altı transkribeli Kur'an tercümesi TİEM 73, Türkiye Türkçesi mealli karşılaştırmalı Kur'ân-ı Kerîm. Konya: Selçuklu Belediyesi Yayınları. 450 р.
Zajączkowski A., 1961. Najstarsza wersja Turecka Ḫusräv u Şīrīn Quṭba III. 3 Vols., Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2025 Turkic Studies Journal

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.