Лексико-семантическое представление масти лошадей в тюрко-монгольских письменных памятниках
Просмотры: 0 / Загрузок PDF: 0
DOI:
https://doi.org/10.32523/2664-5157-2026-1-110-132Ключевые слова:
тюркские языки, монгольский язык, историческая лексикология, средневековые письменные памятники, этносемантика, коневодческая терминология, масти лошадей, сравнительно-семантический анализ, смысловая вариативность лексем, культурная символикаАннотация
Статья посвящена лексико-семантическому описанию наименований мастей лошадей в тюркских и монгольских письменных памятниках как значимого фрагмента исторической лексикологии и этнолингвистики. В условиях кочевой культуры лошадь выступала не только хозяйственным и военным ресурсом, но и важным социально-культурным символом, что обусловило формирование разветвлённой и высоко дифференцированной системы её языкового описания. Актуальность исследования определяется тем, что мастевая лексика в традиции кочевых народов выполняет не только номинативную функцию (обозначение цвета), но и служит инструментом точной идентификации животного, фиксируя оттеночность, особенности распределения окраса, отметины, а также культурно обусловленные оценочные смыслы. Цель работы – выявить состав и структурные принципы данной микросистемы, описать модели номинации и установить семантические закономерности в сопоставлении тюркского и монгольского материала. Эмпирическую базу составляют разножанровые источники средневековой тюркской и монгольской письменной традиции (религиозные тексты и лексикографические памятники), отражающие различные хронологические и диалектные пласты соответствующих письменных традиций. Методологически работа опирается на лексико-семантический и компонентный анализ, контекстуальное описание употребления, сопоставительный и сравнительно-исторический подходы. Для уточнения внутренней формы и мотивировки отдельных единиц привлекаются элементы этимологического анализа. В результате установлено, что система наименований мастей имеет многоуровневую организацию и включает: 1) базовые цветовые обозначения; 2) переходные и оттеночные масти; 3) обозначения типа распределения окраса (пегость, пятнистость и др.); 4) названия отметин и «портретных» признаков (например, белое пятно на лбу, белизна гривы и хвоста). В ряде контекстов такие признаки функционируют как равнозначные масти при идентифицирующем описании животного. Выявлены продуктивные атрибутивные модели номинации, а также случаи полисемии и вариативности, обусловленные жанровыми особенностями источников и историко-диалектными колебаниями. Полученные результаты показывают, что мастевая лексика репрезентирует два взаимосвязанных уровня – практико-описательный и культурно-символический: с одной стороны, она обеспечивает точность классификации и «портретирования» животного, с другой – маркирует представления о престижности, сакральности и нормативном образе «правильного» коня в традиционной картине мира. Мастевые обозначения в тюрко-монгольских письменных памятниках образуют культурно значимую многоуровневую систему номинации и идентификации коня, выполняющую одновременно описательную и оценочно-символическую функцию; при этом в тюркских текстах она реализуется преимущественно как классификационная, а в монгольских – как повествовательно-оценочная, отражая этнокультурную картину мира кочевых народов.
Скачивания
Литература
Argynbaev H., 1969. Qazaqtyn mal sharuashylygy zhajynda etnografiyalyq ocherk [Ethnographic essay on Kazakh livestock farming]. Almaty: Gylym. 172 p. [in Kazakh].
Ahmetzhanova A.I., 2017. Nacional'nyj kolorit i cvetooboznacheniya v poezii A.Ahmetovoj [National color and color designations in the poetry of A. Akhmetova]. Vestnik KazNU im. al'-Farabi. Almaty. №2. P. 25-28. [in Russian].
Bartol'd V.V. 1963. Turkestan v epohu mongol'skogo nashestviya. V: Bartol'd V. V. Sochineniya [Turkestan during the Mongol invasion. In: Barthold V.V. Works]. T. 1. M.: Vostochnaya literatura. P. 91. [in Russian].
Bira Sh., 1978. Mongol'skaya istoriografiya (XIII-XVII vv.) [Mongolian historiography (XIII-XVII centuries)]. M.: Vostochnaya literatura. P. 39–41. [in Russian].
Vladimircov B.Ya., 1922. Chingis-han [Chingis-han]. Berlin-Peterburg-Moskva: Izd-vo Z.I. Grzhebina. 176 p. [in Russian].
Gaadamba Sh., 1976. Nuuts Tovchoony nuutsaas [From the Secret History]. Ulaanbaatar. 171 p. [in Mongolian].
Damdinsuren C., 1990. Mongolyn Nuuts Tovchoo. IV udaagijn hevlel [Secret History of the Mongols. 4th edition]. Ulaanbaatar. 255 p. [in Mongolian].
Drevnetyurkskij slovar' [Old Turkic Dictionary], 1969. Redaktory: V.M. Nadelyaev, D.M. Nasilov, E.R. Tenishev, A.M. Shcherbak. Leningrad: Izdatel'stvo «Nauka». Leningradskoe otdelenie. 715 p. [in Russian].
Kononov A.N., 1975. Semantika cvetooboznachenij v tyurkskih yazykah Tyurkologicheskij sbornik [Semantics of color designations in Turkic languages. Turkological collection.]. M. 149 p. [in Russian].
Kozin C.A., 1941. Sokrovennoe skazanie, vvedenie v izuchenie pamyatnika. perevod, teksty, glossarii [The Secret Tale: An Introduction to the Study of the Monument. Translation, texts, glossaries]. M.-L. 619 p. [in Russian].
Qajdarov A., Aqtamberdieva Z., Omіrbekov B., 1992. Tur-tusterdіn korіnіsі [Appearance of colors]. Almaty: Ana tіlі. P. 92. [in Kazakh].
Laufer B., 1927. Ocherk mongol'skoj literatury. Per. V. A. Kazakevicha; pod red. i s predisl. B. Ya. Vladimircova [An essay on Mongolian literature. Per. V. A. Kazakevicha; under ed.l. B. Ya. Vladimirtsova]. L.: Leningradsk. Vostochnyj in-t. P. 19. [in Russian].
Luvsandorzh Zh., 1986. Malchny erdem (Uhaant malchdyn uchirtaj үg, emhtgel) [Shepherd's Wisdom (A collection of wise shepherds' sayings)]. Ulaanbaatar. 186 p. [in Mongolian].
Malov S.E., 1951. Pamyatniki drevnetyurkskoj pis'mennosti. Teksty i issledovaniya [Monuments of Old Turkic writing. Texts and research]. Moskva-Leningrad: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR. 455 p. [in Russian].
Mahmud Kashgari, 2005. Divan lugat at-tyurk (Per., pred. i komm. Z.-A. M. Auezovа) [Dīwān Lughāt al-Turk (Translation, preface and commentary by Z.-A. M. Auezova)]. Almaty: Dajk-Press. 1288 р.[in Russian].
Mongolyn nuuc tovchoo [Secret History of the Mongols], 2005. songomol ekh. Ulaanbaatar. 151 p. [in Mongolian].
Ravshanom M., 2024. Semantika glagolov v «Divani lugat -it turk» Mahmuda Kashgarskogo. Aktual'nye problemy social'no-gumanitarnyh nauk [Verb Semantics in Mahmud Kashgar's “Dīwān Lughāt al-Turk”. Current Issues in Social Sciences and Humanities]. Tashkent. P. 307-311. [in Russian].
Serіkbaeva U., 2009. Qazaq tіlіndegі «Aq» zhane «Qara» tur-tus ataularynyn etnolingvistikaly qataulary. Monografiya [Ethnolinguistic names of the color names "Ak" and "Kara" in the Kazakh language. Monograph]. Almaty: Tanbaly. 192 p. [in Kazakh].
Sevortyan E.V., 1974–2003. Etimologicheskij slovar' tyurkskih yazykov (Tt. 1–7) [Etymological Dictionary of the Turkic Languages (Vols. 1–7)]. Moskva: Nauka. [in Russian].
Sokrovennoe skazanie [A Secret Tale], 1941. Mongol'skaya hronika 1240 g. Yuan' chao bi shi. Vvedenie v izuchenie pamyatnika, per., teksty, glossarii S.A. Kozina [The Mongolian Chronicle of 1240, Yuan Chao Bi Shi. Introduction to the Study of the Monument, translated,
texts, and glossaries by S.A. Kozin]. M.-L.: Izd. AN SSSR. T. 1. 620 p. [in Russian].
Syzdyqova R., 1994. Sozder sojlejdі [Words speak]. Almaty: Sanat. P. 31-34. [in Kazakh].
Temirgazina Z., Andryushchenko O., Amangeldi A., 2024. Glagoly s semantikoj remeslennyh dejstvij v slovare Mahmuda Kashgari kak otrazhenie hozyajstvennoj i social'noj zhizni drevnih tyurkov [Verbs with the semantics of craft actions in the dictionary of Mahmud Kashgari as a
reflection of the economic and social life of the ancient Turks]. Turkic Studies Journal. 6(4). P. 150–167. https://doi.org/10.32523/2664-5157-2024-4-150-167 [in Russian].
Toqtabaj A., Sejtqulova Zh., 2005. Tort tulіktіn qasietі [The properties of the four fruits]. Almaty. P. 84. [in Kazakh].
Palladij K., 1866. Starinnoe mongol'skoe skazanie o Chingis-hane. Trudy chlenov Rossijskoj Duhovnoj missii v Pekine [An ancient Mongolian tale about Genghis Khan. Works by members of the Russian Ecclesiastical Mission in Beijing]. T. IV. SPb.: Tip. V. Bezobrazov i Ko. 132 p. [in Russian].
Pozdneev A.M., 1884. O Drevnem kitajsko-mongol'skom istoricheskom pamyatnike «Yuan'chao-mi-shi» [About the Ancient Chinese-Mongolian Historical Monument "Yuan-chao-mishi"]. SPb.: Tip. Imp. Akad. Nauk. 22 p. [in Russian].
Cevel Ya., 1966. Mongol helnij tovch tajlbar tol' [A brief dictionary of the Mongolian language]. Ulaanbaatar. 909 p. [in Mongolian].
Shajmerdinova N., Dikhanbayeva A., 2024. Semanticheskie eksplikacii affiksal'nogo slovoobrazovaniya v pamyatnike «Irk Bіtіg» [Semantic explications of affixal word formation in the monument "Irk Bіtіg"]. Turkic Studies Journal. 6(1). P. 112–134. https://doi.org/10.32523/2664-5157-2024-1-112-134 [in Russian].
Clauson G., 1972. An Etymological Dictionary of Pre-Thirteenth-Century Turkish. Oxford: Oxford University Press. 988 p.
Even M.-D., Pop R., 1994. Histoire secrete des Mongols. Gallimard. UNESCO. Paris. 350 p. [in French]
Ercilasun A., Akkoyunlu Z., 2015. Kaşgarlı Mahmud, Divanu Lugati’t-Türk [Mahmud Kashgari, “Dīwān Lughāt al-Turk”]. Ankara: «TDK Yayınları». 995 p. [in Turkish].
Erdal M., 1977. Irk Bitig Üzerine Yeni Notlar. Türk Dili Araştırmaları Yıllığı Belleten [New Notes on Irk Bitig. Turkish Language Research Yearbook Bulletin.]. Ankara. P. 63-100. [in Turkish].
Orkun H.N., 1939. Irk Bitiğ. Orkun H.N. Eski Türk Yazıtları [Irk Bitiğ. Orkun H.N. Ancient Turkic Inscriptions]. II. Ankara: TDK. P. 63-103. [in Turkish].
Poppe N., 1955. Introduction to Mongolian Comparative Studies. Wiesbaden: Otto Harrassowitz. 300 pp.
Rachewiltz I. de, 2004. The Secret History of the Mongols. Translated with a historical and philological commentary by Igor de Rachewiltz. 2 Vols. Leiden-Boston: Brill. 1347pp.
Zaatov I., 2020. Semantic parallels of archaic Crimean Tatar musical terminology with the musical vocabulary of “Dīwān Lughāt al-Turk” by Mahmud Kashgari in the context of the Turkic musical culture of the early Middle Ages. Crimean Historical Review. No. 2. P. 97-123.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2026 Айжан Байгаж, Аида Нурбаева, Айгуль Рустемова

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.

















