Об историко-лексикографической ценности средневекового словаря на материале «Хусрау уа Шырын»
Просмотры: 351 / Загрузок PDF: 288
DOI:
https://doi.org/10.32523/2664-5157-2024-2-174-191Ключевые слова:
тюркская лексикография, казахская лексикография, историко сравнительный словарь, диахронное исследование, синхронное исследование, письменный памятник, лексикаАннотация
В статье анализируется «Историко-сравнительный словарь тюркских языков XIV века: на материале Хосрау и Ширин Кутба», написанный в 1979 г. известным советским тюркологом Э. Наджипом. Для создания словаря, по признанию самого ученого, привлекались также материалы других кыпчакских памятников Золотоордынской эпохи: «Нахдж ал-Фарадис» и «Мухаббат-наме» Хорезми. В качестве подтверждения сказанного в статье даются фрагменты текста из «Нахдж ал-Фарадис». Авторы статьи считают Э. Наджипа знатоком восточной древности, отмечают его глубокие историко-культурные знания, богатство научно-практического опыта, умение читать тексты памятников в оригинале, знание иранских и тюркских языков. По мнению авторов, доступ к обширным фондам восточных рукописей, ежедневная кропотливая работа с этими рукописями раскрывают многогранные возможности ученого и способствовали созданию уникального историко-сравнительного словаря огузо-кыпчакских языков, которые исторически находились в арельно-культурном и языковом контактах. Используя сравнительно-исторический метод, Э.Наджип определяет общие лексико-грамматические единицы тюркских языков, раскрывает общность старокыпчакских и современных кыпчакских языков (казахского, каракалпакского, ногайского и других). В данном контексте в словаре даются антропонимы, этнонимы, топонимы, слова других тематических групп, а также их словоформы, словосочетания и производные дериваты. Важным также является семантический анализ лексем, классификация их на семантические группы.
Авторы статьи считают: историко-сравнительный словарь тюркских языков, созданный на базе памятника «Хусрау уа Шырын», представляляет собой историческую лексикографию тюркских языков, кыпчакских языков, в т.ч. казахского языка.
Скачивания
Литература
Zajonchkovskij А.К., 1967. K izucheniju srednevekovyh pamjatnikov tjurkskoj pis’mennosti (XI-XVI vv.) [Towards the study of medieval monuments of Turkic writing (XI-XVI centuries)]. Voprosy jazykoznanija. No6. P. 10-14. [in Russian].
İbatov А., 1974. Qutbtyñ «Husrau ua Şırın» poemasynyñ sözdıgı [Dictionary of Qutb’s poem «Khusrau ua Şırın»]. Almaty: «Ğylym» baspasy. 278 p. [in Kazakh].
Malbaqūly М., 2015. Sözdık jäne söztanym mäselelerı [Problems of vocabulary and vocabulary]. Almaty. 316 p. [in Kazakh].
Nadzhip Е.N., 1979. Istoriko-sravnitel’nyj slovar’ tjurkskih jazykov XIV veka [Historical and comparative dictionary of Turkic languages of the XIV century]. Moscow. 480 p. [in Russian].
Nadzhip E.N., 2012. Tjurkojazychnyj pamjatnik XIV-go veka «Nahdzh al-Faradis» i ego jazyk [The 14th-century Turkic-speaking monument «Nahj al-Faradis» and its language]. Turkestan. 448 p. [in Russian].
Sabyr M.B., 2004. Orta türkı tılı leksikasy men qazaq tılı leksikasynyñ sabaqtastyğy (XIV ğasyr jazba eskertkışterı negızınde) [Continuity of the vocabulary of the middle Turkic language and the vocabulary of the Kazakh language (based on Written monuments of the XIV century)]. Almaty: Qazaq universitetı. 315 p. [in Kazakh].
Tenishev E.R., 1970. Mesto kypchakskogo (poloveckogo, kumanskogo) i pechenezhskogo jazykov sredi sovremennyh tjurkskih jazykov [The place of Kipchak (Polovtsian, Cuman) and Pecheneg languages among modern Turkic languages]. Izvestija AN KazSSR. Serija obshhestvennaja, No5. P. 78-81. [in Russian].
Tuna О.N., 1989. Sümer – Türk Dillerinin Tarihi İlgisi ve Türk Dilinin Yaşı meselesi [The issue of the Historical Interest of the Sumerian – Turkic Languages and the Age of the Turkic Language.] Elazığ. P. 257-293. [in Turkish].
Zajaczkowski A.K., 1954. Zabytek jezykowy ze Zlotej Ordy «Husrev u Sirin» Qutba [Language monument of the Golden Horde «Husrev u Sirin» Qutba. Warsaw]. Warszawa. P. 45-123. [in Polish].
Zajaczkowski A.K., 1958. Najstarsza wersja turecka «Husrav u Sirin» Qutba. [The oldest Turkish version of «Husrav u Sirin» Qutba.] Cz.I. Tekst, Warszawa, 1958. Cz.II. Facsimile, Warszawa. 304 p. [in Polish].
Zajaczkowski A.K., 1961. Najstarsza wersja turecka «Husrav u Sirin» Qutba. [The oldest Turkish version of «Husrav u Sirin» Qutba]. Cz.III. Slownik, Warszawa. 322 p. [in Polish].
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Turkic Studies Journal

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.

















