The aesthetic world of Golden Horde literature and its continuity in Kazakh literature
Views: 363 / PDF downloads: 412
DOI:
https://doi.org/10.32523/2664-5157-2024-4-191-208Keywords:
The Golden Horde, poetic tradition, spiritual and cultural heritage, value, aesthetics, artistic means, continuityAbstract
The written literary monuments of the Golden Horde era hold significant importance in the spiritual and cultural history of the Kazakh people. The common spiritual culture of the Turkic peoples during this period was embodied in a unified Middle Turkic language, which laid the foundation for literature in the Kipchak-Oghuz and Oghuz-Kipchak languages and marked the emergence of national trends. However, these literary monuments also show the influence of Eastern poetic traditions, which are clearly manifested in Qutb’s “Khosrow and Shirin”, and Khorezmi’s “Mukhabbat-name”.
The purpose of this paper is to study the world of spiritual and cultural values, including aesthetic knowledge, within the context of written literary heritage. Additionally, a number of artistic and aesthetic concepts in Kazakh literature, which have deep roots, are considered. The written literary heritage of the Golden Horde period reflected the worldview, artistic and aesthetic expression through linguistic means, including the use of epithets, metaphors, comparisons, idioms and set phrases. The written monuments of the 13th–14th centuries constitute a rich source of information regarding the spiritual and cultural worldview and aesthetic perception of the period.
The research has significant practical value. The results obtained can be used in the history of literature and cultural studies.
Downloads
Reference
Abai Qūnanbaiūly, 2003. Öleñder, audamalar, qara sözder. [Abay Kunanbaiuly. Poems, translations, thoughts]. Almaty: School. 248 p. [in Kazakh].
Akan Seri, 2008. Öleñderı, naqyl sözderı, äzıl-syqaq qağytpalary, aitystary. [Poems, proverbs, jokes, sayings]. Compiled by K. Salikov. Astana: Foliant. 208 p. [in Kazakh].
Altyn Orda ädebietı: genezis, janrlyq erekşelık, dästür jalğastyğy [Literature of the Golden Horde: genesis, genre specificity, continuity of tradition.], 2022. Almaty: Publishing house «Evo Press» 320 p. [in Kazakh].
Ädebi jädıgerler [Literary relics], 2012. 20 volumes. Qutb Khusrau-Shyryn. Volume 16. Almaty: Taimas publishing house. 472 p. [in Kazakh].
Babalar sözı [The words of the ancestors], 2005. Jüz tomdyq: 17-tom. Ğaşyqtyq dastandar. 100 volumes: Volume 17. Love sagas. Compiled by Azibayeva; take responsibility J. Rakhisheva; ed. board: B. Azibaeva. Astana: Foliant. 368 p. [in Kazakh].
Bertels E.E., 1995. Izbrannye trudy «Navoi i Dzhami» [Selected works «Navoi and Jami»]. Moscow: Publishing house «Nauka». 498 p. [in Russian].
Bertels E.E., 1935. Persidskaja pojezija v Buhare. [Persian poetry in Bukhara]. Leningrad: Publishing House of the USSR Academy of Sciences. 58 p. [in Russian].
Braginsky I.S., 1984. Iranskoe literaturnoe nasledie.[Iranian literary heritage]. Moscow: Publishing house «Nauka». 294 p. [in Russian].
Berdibaev R., 2018. Gülstannyñ būlbūldary. Jūldyzdar jaryğy [Nightingales of Gulistan.] 2 volume. Zhuldyzdar zharygy. Almaty: RPBK «Dauir». 480 p. [in Kazakh].
Zalessky B., 1991. Qazaq saharasyna saiahat [Journey to the Kazakh Sahara]. Almaty. Oner. 205 p. [in Kazakh].
Ibatov A., 1974. Kutbtyñ «Husrau men Şırın» poemasynyñ sözdıgı [Dictionary of Qutb’s poem «Khusrau and Shirin»]. Almaty: Gylym. 277 p. [in Kazakh].
Kenesbaev I., 2007. Qazaq tılı frazeologialyq sözdıgı [Phraseological dictionary of the Kazakh language]. Almaty: Arys 711 p. [in Kazakh].
Kimal A., 1995. K genezisu tradicionnoj kul’tury kazahov. Kul’tura kochevnikov na rubezhe vekov: Problemy genezisa i transformacii [The genesis of traditional Kazakh culture. Culture of nomads at the turn of the century: Problems of genesis and transformation. The material of the international conference]. Almaty. [in Russian].
Kumisbaev O., 1994. Tereñ tamyrlar [Deep roots]. Almaty: Gylym. 315 p. [in Kazakh].
Qazaq epostary [Kazakh epics], 2006. Almaty: Koshpendiler. 416 p. [in Kazakh].
Kyraubaeva A., 1988. Ğasyrlar mūrasy [Heritage of centuries]. Almaty: Mektep. 163 p. [in Kazakh].
Kuryshzhanov A., Ibatov A., 1981. Ejelgı türkı jazba eskertkışterı jaiynda [About ancient Turkic written monuments. History of formation and development of Kazakh literary language]. Almaty: Gylym. P. 97-124. [in Kazakh].
Likhachev D.S., 1979. Pojetika drevnerusskoj literatury [Poetics of ancient Russian literature]. Moscow: Publishing house «Nauka». 416 p. [in Russian].
Musrepov G., 1996. Oi sezım sätterı. [Moments of thoughts and feelings]. Almaty: Zhalyn. 144 p. [in Kazakh].
Najip E.N., 1979. Istoriko-sravnitel’nyj slovar’ XІV veka. Na materiale «Husrau i Shirin» Kutba i ego jazyk [Historical and comparative dictionary of the 14-th century. In the material «Khusrau and Shirin» by Qutb and his language]. Moscow: Publishing house «Nauka». 478 p. [in Russian].
Naimanbaev A., 1988. Şyğarmalar: änder, öleñder, aitystar, qissa-dastandar [Works: songs, poems, sayings, stories.]. Composed by: B. Nurzhekeev, B. Abylkasymov. Almaty: Writer. 302 p. [in Kazakh].
Sabyr M.B., 2021. Köne qypşaq tılı men qazaq tılınıñ fono-morfo-semantikalyq sabaqtastyğy [Phono-morpho-semantic continuity of the ancient Kypchak language and the Kazakh language]. Almaty: «Liber» publishing house. 464 p. [in Kazakh].
Sagynykuly B., 2006. Altyn Orda jazba eskertkışterınıñ salystyrmaly leksikasy [Comparative lexicon of written monuments of the Golden Horde]: textbook. Almaty: Kazakh University. 109 p.[in Kazakh].
Satpaeva Sh.K., 2012. «Vljanie vremeni» [«The influence of time.»] IV volume. Articles. Astana: Elorda. 408 p. [in Russian].
Syzdykova R.G., 1995. Abaidyñ söz örnegı [Art of speech of Abai]. Almaty. 405 p. [in Kazakh].
Khamraev A.T., 2024. Literatura Zolotoj Ordy v kontekste istoriko-kul’turnogo diskursa. [Literature of the Golden Horde in the context of historical and cultural discourse]. Turkic Studies Journal. Vol. 6. No 3. P. 175-195. DOI: http://doi.org/10.32523/2664-5157-2024-3-175-195 [in Russian]
Khorezmi, 1985. Makhabbatnama. Translation by Kyraubaeva A. Almaty: Zhalyn. 112 p. [in Kazakh].
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Turkic Studies Journal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.



















