Соматизмы во фразеологии европейских и восточных языков


Просмотры: 103 / Загрузок PDF: 104

Авторы

  • Имре Пачай Ньиредьхазская высшая школа

DOI:

https://doi.org/10.32523/2664-5157-2022-4-99-112

Ключевые слова:

фразеологизмы, соматизмы, европейские языки, венгерский язык, тюркские, финно-угорские и китайский языки, переносные значения, сложные парные слова, ареальные исторические контакты

Аннотация

Изучение фразеологии является важной задачей лингвистики, что
подтверждается результатами исследований известных ученых. Фразеологические единицы отражают важные мотивы национального сознания,
менталитета и этнической культуры. Н.С. Трубецкой в своих работах
отметил важное влияние тюркских и финно-угорских языков на русский язык
и русскую культуру, что мотивировало наше дальнейшее исследование
по фразеологии различных языков.
При исследовании семантики и структуры фразеологизмов восточных
языков нами были обнаружены их смысловые и структурные сходства с
фразеологическими единицами венгерского языка. В настоящей статье
рассмотрены некоторые соматизмы (названия частей тела человека) во
фразеологических единицах европейских и восточных языков, отмечаются
их различия, обусловленные ментально-культурными традициями
народов; раскрываются семантические и структурные сходства фразеологизмов венгерского и тюркских, восточных языков, связанные с исторически ареальными, языковыми и культурными контактами.
Соматизмы в тюркских и венгерском языках, кроме прямого обозначения части тела человека (голова, сердце, глаз, ухо, рука и т.д.), имеют
и переносные значения, выражающие душевный мир человека, его
положительную или отрицательную характеристику. Эти переносные
значения также имеются и во фразеологизмах китайского языка.
Структурно соматизмы во фразеологизмах тюркских, финно-угорских,
венгерского, китайского языков представлены сложными парными
словами, что подтверждает их некоторую типологическую общность.
Парные соматизмы во фразеологии русского языка обусловлены ареальнокультурным влиянием тюркских и уральских языков.

Биография автора

Имре Пачай, Ньиредьхазская высшая школа

Dr. habil. (PhD) CSc (профессор)

Литература

Баскаков Н.А., 1979. Русские фамилии тюркского происхождения. Москва. С. 5.

Воробьёв В.В., 1997. Лингвокультурология. Теория и методы. Издательство Российcкого университета дружбы народов. Москва. C. 45-53.

Gabelentz G., 1881. Chinesische Grammatik mit Ausschluss des niederen Stils und der heutigen Umgangssprache. Leipzig. C. 11-15.

Горелов В.И., 1984. Лексикология китайского языка. Москва. C. 21-25.

Мокиенко В.М., 2007. Загадки русской фразеологии. Санкт-Петербург: Авалон. C. 6-9.

Moravcsik Edith A., 2009. Partonomic structures in syntax. New Directions in Cognitive Linguistics. Amsterdam-Philadelphia. С. 45-49.

Пачаи И., 1995. Ареальные аспекты парных слов в русском языке. Ньиредьхаза. C. 35-38.

Пермяков Г.Л., 2001. Пословицы и поговорки народов Востока. Москва. C. 38-43.

Семенас А.Л., 1976. Парадигматический анализ компонентов копулятивного сложения в китайском языке. Москва: Восточное языкознание. C. 107-112.

Телия В.Н., 1996. Русская фразеология. Москва: Языки русской культуры. С. 31-35.

Ткаченко О.Б., 1981. Проблемы сопоставительно-исторического изучения славянских языков. Москва: Вопросы языкознания. С. 48-59.

Токарев С.А., 1957. Религиозные верования восточнославянских народов XIX-начала XX в. Москва: Издательство Академии наук СССР. С. 41-44.

Трубецкой Н.С., 1991. Верхи и низы русской культуры. Москва: Вестник Московского университета. Сер. 9. № 1. С. 87 98.

Успенский Б.А., 1982. Филологические разыскания в области славянских древностей. Москва. Издательство Московского университета. С. 36-39.

Загрузки

Опубликован

2022-12-29

Как цитировать

Пачай, И. (2022). Соматизмы во фразеологии европейских и восточных языков. Turkic Studies Journal, 4(4), 99–112. https://doi.org/10.32523/2664-5157-2022-4-99-112

Выпуск

Раздел

СТАТЬИ