Turkic borrowings in the Arabic language of the Mamluk-Kipchak written monuments


Views: 872 / PDF downloads: 367

Authors

  • Muhammed Ragıp Ege University
  • Saule Torebekova Eurasian National University named after L.N.Gumilyov

DOI:

https://doi.org/10.32523/2664-5157-2021-4-52-60

Keywords:

Mamluk-Kipchak language, written texts, Arabic language, dictionaries, loan words, language communication

Abstract

The Mamluk state is a country consisting mainly of Kipchaks who ruled Egypt and

Syria in the XIII-XVI centuries. Those Kipchak personalities came to power from slaves-Warriors. The word Mamluk in Arabic [malaka] – possession, power; means “white slavers”. These slaves, who were originally in military service, eventually became the main military structure of Egypt and Syria, contributing to the political life of the Muslim states in the region. Thus, it becomes the main force in the military and political system. Although most of the population was Arabs, this state was ruled by the Turks. They spoke their native language and ruled in the Kipchak. In Egypt, the rule of the Mamluk authorities was so strong that the Arabs began to learn the Kipchak language. In order to study the Kipchak language, a bilingual (Arabic-Kipchak) grammar manual and a dictionary-based

manuscript have been prepared for this language. These manuscripts are important for studying the history and word stock of the Turkic language, and also methods of teaching the Turkic language. The dictionary section of manuscripts written in the Mamluk-Kipchak language under consideration traditionally shows first Arabic words, and then their equivalents in Turkic languages. In some cases, the head of the Arabic registry is represented by words such as Persian, Turkic, and Aramaic. In the preparation of such manuscripts, not always classical Arabic was used, but also spoken Arabic of that period. In the spoken Arabic language of that era, many words came from different cultures and different languages. In our research article, it was determined that some of the Arabic words at the beginning of the register in Arabic-Kipchak dictionaries written in the Mamluk-Kipchak language are Turkic words of origin, the state of use of these words in Modern Arabic dialects and their place in Arabic culture.

Downloads

Download data is not yet available.

Information about author

Muhammed Ragıp, Ege University

Ph.D., Researcher of the Department of Turkiс Languages and Dialects

Saule Torebekova, Eurasian National University named after L.N.Gumilyov

Ph.D., Department of Turkology

Reference

Eren H. Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü. Ankara, Bizim Büro Basım Evi, 1999. 512 p. [in Turkish].

Karaağaç G. Türkçe Verintiler Sözlüğü. Ankara, Türk Dil Kurumu Yayınları, 2008. 957 p. [in Turkish].

Esedi M.H. Mevsu‘ât Ḥaleb el-Muḳârene. Halep, Matba‘at’u Cami‘at Haleb, 1988. 7 Cilt. 3115 p. [in Turkish].

Spiro S. An English-Arabic Vocabulary of the Modern and Colloquial Arabic of Egypt. Beyrut, Librairie du Liban Publishers, 1999. 659 p.

El-Massarani M., Segal V.S. Arabsko-russkij slovar’ sirijskogo dialekta [The Arabic-Russian Dictionary of the Syriac Dialect]. Moscow, Russkij yazyk, 1978. 552 p. [in Russian].

Abdurrahim Y. Mevsu‘ât’ul- ‘Amiyyeet’ül-Suriyye. Şam, Vezarat’ul Ṣaḳafa, 2012. 2645 p. [in Turkish].

Sami Ş. Kâmûs-ı Türkî. Hazırlayan: Paşa Yavuzarslan. Ankara, Türk Dil Kurumu Yayınları, 2010. 1626 p. [in Turkish].

Caferoğlu A. Abû - Hayyân. Kitâb al-İdrâk li-lisân al-Etrâk. İstanbul, Evkaf Matbaası, 1931. 305 p. [in Turkish].

Kaymaz Z. İbni Mühennâ’nın Sözlükçülük Anlayışı Hakkında Bir İnceleme Arapça Dışındaki Kelimelerle Düzenlenen Madde Başları Örneği. In: I. Uluslararası Türk Dünyası Araştırmaları Sempozyumu. Bildirileri Kitabı. Ankara, 2014. P. 1543-1549. [in Turkish].

Mohammad R. Bazı Arap Lehçelerindeki Atasözlerinde Geçen Türkçe Kelimeler. In: Dil Araştırmaları Dergisi. 2015. P. 199-213. [in Turkish].

Atalay B. Ettuhfet-üz-Zekiyye Fil-Lûgat-it-Türkiyye. İstanbul, Türk Dil Kurumu Yayınları, 1945. 350 p. [in Turkish].

Fazylov E., Ziyaev M. Izyskannyj dar tyurkskomu yazyku [An exquisite gift to the Turkic language]. Tashkent, Izdatel’stvo «Fan» Uzbekskoj SSR, 1978. 255 p. [in Russian].

Dozy R. Supplément aux Dictionnaires Arabes. Leiden, E.J. Brill, 1927.14. Rafeal N. Garâibü’l-Lehceti’l Lübnaniyye ve’l Suriyye. Beyrut, El-Matba‘at’ul Katolikiyye, 1957. 216 p. [in Arabic].

Prokosch E. Osmanisches Wortgut Im Ägyptisch Arabischen. Berlin, Klaus Schwarz Verlag, 1983. 141 p. [in German].

Bustânî B. Muhîtü’l-Muhît. Beyrut, Mektebetü’l- Lübnan, 1987. 994 p. [in Arabic].17. Raed A. Mongolian Phrases in the Mamluk Era Literature and Books of İts Historians from (648 – 803 H). Mecelletü’n- Necah, 2008. 22. sayı 4. P. 1299-1329.

Toparlı R., Çöğenli M.S., Yanık N.H. Kitâb-ı mecmû-ı tercümân-ı Türkî ve Acemî ve Mugalî. Ankara, Türk Dil Kurumu, 2000. 200 p. [in Turkish].

Tietze A. Tarihi ve Etimolojik Türkiye Türkçesi Lugati. İstanbul-Wien, Simurg Yayınları, 2002. 900 p. [in Turkish].

Al-Turk G. Et- Tuhfetü’z- Zekiyye fi’l- Lugati’t- Türkiyye Üzerine Bir Dil İncelemesi. Yüksek Lisans Tezi. Ankara, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2006. 380 p. [in Turkish].

Karagözlü S. İbnü Mühennâ Lügati Türkçe Kısmı. Ankara, Kesit Yayınları, 2018. 421 p. [in Turkish].

Downloads

Published

2022-01-01

How to Cite

Ragıp М., & Torebekova С. (2022). Turkic borrowings in the Arabic language of the Mamluk-Kipchak written monuments . Turkic Studies Journal, 3(4), 52–60. https://doi.org/10.32523/2664-5157-2021-4-52-60