Образ женщин в языке «Бабурнаме»: историко-лингвистический анализ


Просмотры: 23 / Загрузок PDF: 4

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.32523/2664-5157-2026-2-133-150

Ключевые слова:

тюркские письменные памятники, Захир ад-дин Мухаммед Бабур, «Бабурнаме», чагатайский письменный язык, культ Умай, тюркское мировоззрение, этнокультурное содержание, роль женщины в обществе, антропоним, языковая репре- зентация

Аннотация

В настоящей статье на материале языка исторического сочинения выдающегося тюркского государственного деятеля Захир ад-дина Мухаммеда Бабура (XV-XVI вв.) «Бабурнаме» анализируется социальный статус женщины в тюркском обществе. Бабур жил в переломный период, когда на фоне внутренней дезинтеграции среднеазиатских тюрков активно протекали процессы формирования новых государственных структур. Благодаря действиям и творчеству незаурядных мыслителей, подобных Бабуру, осуществлялась адаптация сложных культурно-социальных процессов к интересам родного народа. Творчество Бабура было направлено на сохранение традиционной тюркской культуры от инокультурного влияния, пропаганду тюркского мировоззрения и трансляцию исторической родословной тюрков будущим поколениям. Согласно устоявшейся в тюркологии традиции, «Бабурнаме» рассматривается как образец классического (староузбекского) языка, характеризуемого карлукскими языковыми чертами. Однако история тюркских народов Центральной Азии, а также содержание данного памятника и его языковые особенности опровергают этот односторонний взгляд. Язык «Бабурнаме», также известный в науке как чагатайский, или тюрки, представляет собой общий письменный язык всех среднеазиатских тюрков, сохранивший смешанную огузо-карлукско-кыпчакскую языковую систему. Анализ сведений, содержащихся в тексте «Бабурнаме» о матерях, жёнах, сёстрах и дочерях ханов и султанов, затрагивает проблематику, до сих пор не становившуюся объектом специального исследования в тюркологии. Данное обстоятельство обусловливает актуальность историко-лингвистического анализа языковых единиц, вербализующих идею «уважения к женщине», которая восходит еще к мировоззрению древних тюрков. Цель исследования – посредством раскрытия этнокультурного содержания языковой репрезентации образа женщины в «Бабурнаме» на синтаксическом и контекстуальном уровнях определить социальное положение тюркской женщины в обществе и обосновать идею «уважения к женщине» как общетюркскую духовно-культурную ценность. В результате анализа лингвистических данных, автором установлено и доказано, что в XVI веке тюркские женщины являлись полноправными уважаемыми членами общества, их роль в семейной жизни и воспитании детей высоко ценилась, и они в определённой мере участвовали в политико-дипломатических делах. Сохранившиеся в языке памятника сведения о наличии у женщин ханской династии права на самостоятельное расторжение брака служат убедительным свидетельством гендерного равенства во времена Бабура. Полнота и детальность фиксации в «Бабурнаме» всех сведений о женщинах династии – их родословной, жизненных событиях, брачных союзах дочерей, количестве детей – отражает отношение к женщине не только самого Захир ад-дина Мухаммеда Бабура, но и всего тюркского общества в целом. Уважение и почет, оказываемые женщинам, прослеживаются от древнетюркского культа богини-матери Умай и рассматриваются в статье в качестве духовно-культурной ценности, характеризующей общетюркское мировоззрение.

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Сведения об авторах

М. Ескеева, Евразийский национальный университет им. Л.Н.Гумилева

доктор филологических наук

А. Халметов, Евразийский национальный университет им. Л.Н.Гумилева

докторант

Литература

Айдаров Ғ., 1995. Күлтегiн ескерткiшi. Алматы: Ана тiлi. 232 б.

Бабур-наме. Записки Бабура, 1958. Перевод. М. Салье. Ташкент: Издательство АН УзССР. 528 с.

Бабыр Захир ад-дин Мұхаммед. Бабырнама, 1993. Аударған Б.Қожабеков. Алматы: Ататек. 448 б.

Благова Г.Ф., 1954. Характеристика грамматического строя (морфологии) староузбекского литературного языка конца ХV в. По «Бобур-наме». Москва. 17 с.

Благова Г.Ф., 1966. К истории изучения «Бабур-наме» в России. Тюркологический сборник: к 60-летию А.Н. Кононова. Москва: Наука. С.168-176.

Благова Г.Ф., 1994. Бабур-наме. Язык, прагматика текста, стиль: К истории чагатайского литературного языка. Москва: Наука. 403 с.

Ескеева М., 2011. Көне түркі жазба ескерткіштерінің лингвофилософиялық негізі. Астана: Сарыарқа. 319 б.

Ильминский Н.И., 1857. Бабер-намэ или Записки Султана Бабера. Казань. 508 с. https://nodir.natlib.uz/Record/Details/17985

Кляшторный С. Г., 1981. Мифологические сюжеты в древнетюркских памятниках. Тюркологический сборник. Москва: Наука. С. 131-137.

Кондыбай С., 2005. Казахская мифология. Алматы: Нұрлы әлем. 272 с.

Философия, 2005. Құрастырған Т.Ғабитов. Алматы. 400 б.

Arat R., 1970. Baburname. Babur’un Hatıratı. İstanbul. 403 s.

Beveridge A. S., 1922. The Bābur-nāma in English (Memoirs of Bābur) Translated from the original Turki Text Z̤ahiru’d-dīn Muḥammad Bābur Pādshāh Ghāzī. London: Luzac. 880 p.

Gülbeden, Hümayunname. 1987. Farsçadan çeviren Abdürrab Yelgar. Ankara: Türk Tarih Kurumu. 368 s.

Mukherjee S., 2001. Royal Mughal Ladies and Their Contributions. New Delhi: Gyan Publishing House. 286 р.

Zahiriddin Muhommad Bobur. Boburnoma, 2015. Nashrga tayyorlovchi P. Shamsiyev. Toshkent: Yangi asr avlodi. 704 b.

Загрузки

Опубликован

2026-06-16

Как цитировать

Ескеева, М., & Халметов, А. (2026). Образ женщин в языке «Бабурнаме»: историко-лингвистический анализ. Turkic Studies Journal, 8(2), 133–150. https://doi.org/10.32523/2664-5157-2026-2-133-150

Выпуск

Раздел

Текстология тюркских письменных памятников