Образ женщин в языке «Бабурнаме»: историко-лингвистический анализ
Просмотры: 23 / Загрузок PDF: 4
DOI:
https://doi.org/10.32523/2664-5157-2026-2-133-150Ключевые слова:
тюркские письменные памятники, Захир ад-дин Мухаммед Бабур, «Бабурнаме», чагатайский письменный язык, культ Умай, тюркское мировоззрение, этнокультурное содержание, роль женщины в обществе, антропоним, языковая репре- зентацияАннотация
В настоящей статье на материале языка исторического сочинения выдающегося тюркского государственного деятеля Захир ад-дина Мухаммеда Бабура (XV-XVI вв.) «Бабурнаме» анализируется социальный статус женщины в тюркском обществе. Бабур жил в переломный период, когда на фоне внутренней дезинтеграции среднеазиатских тюрков активно протекали процессы формирования новых государственных структур. Благодаря действиям и творчеству незаурядных мыслителей, подобных Бабуру, осуществлялась адаптация сложных культурно-социальных процессов к интересам родного народа. Творчество Бабура было направлено на сохранение традиционной тюркской культуры от инокультурного влияния, пропаганду тюркского мировоззрения и трансляцию исторической родословной тюрков будущим поколениям. Согласно устоявшейся в тюркологии традиции, «Бабурнаме» рассматривается как образец классического (староузбекского) языка, характеризуемого карлукскими языковыми чертами. Однако история тюркских народов Центральной Азии, а также содержание данного памятника и его языковые особенности опровергают этот односторонний взгляд. Язык «Бабурнаме», также известный в науке как чагатайский, или тюрки, представляет собой общий письменный язык всех среднеазиатских тюрков, сохранивший смешанную огузо-карлукско-кыпчакскую языковую систему. Анализ сведений, содержащихся в тексте «Бабурнаме» о матерях, жёнах, сёстрах и дочерях ханов и султанов, затрагивает проблематику, до сих пор не становившуюся объектом специального исследования в тюркологии. Данное обстоятельство обусловливает актуальность историко-лингвистического анализа языковых единиц, вербализующих идею «уважения к женщине», которая восходит еще к мировоззрению древних тюрков. Цель исследования – посредством раскрытия этнокультурного содержания языковой репрезентации образа женщины в «Бабурнаме» на синтаксическом и контекстуальном уровнях определить социальное положение тюркской женщины в обществе и обосновать идею «уважения к женщине» как общетюркскую духовно-культурную ценность. В результате анализа лингвистических данных, автором установлено и доказано, что в XVI веке тюркские женщины являлись полноправными уважаемыми членами общества, их роль в семейной жизни и воспитании детей высоко ценилась, и они в определённой мере участвовали в политико-дипломатических делах. Сохранившиеся в языке памятника сведения о наличии у женщин ханской династии права на самостоятельное расторжение брака служат убедительным свидетельством гендерного равенства во времена Бабура. Полнота и детальность фиксации в «Бабурнаме» всех сведений о женщинах династии – их родословной, жизненных событиях, брачных союзах дочерей, количестве детей – отражает отношение к женщине не только самого Захир ад-дина Мухаммеда Бабура, но и всего тюркского общества в целом. Уважение и почет, оказываемые женщинам, прослеживаются от древнетюркского культа богини-матери Умай и рассматриваются в статье в качестве духовно-культурной ценности, характеризующей общетюркское мировоззрение.
Скачивания
Литература
Айдаров Ғ., 1995. Күлтегiн ескерткiшi. Алматы: Ана тiлi. 232 б.
Бабур-наме. Записки Бабура, 1958. Перевод. М. Салье. Ташкент: Издательство АН УзССР. 528 с.
Бабыр Захир ад-дин Мұхаммед. Бабырнама, 1993. Аударған Б.Қожабеков. Алматы: Ататек. 448 б.
Благова Г.Ф., 1954. Характеристика грамматического строя (морфологии) староузбекского литературного языка конца ХV в. По «Бобур-наме». Москва. 17 с.
Благова Г.Ф., 1966. К истории изучения «Бабур-наме» в России. Тюркологический сборник: к 60-летию А.Н. Кононова. Москва: Наука. С.168-176.
Благова Г.Ф., 1994. Бабур-наме. Язык, прагматика текста, стиль: К истории чагатайского литературного языка. Москва: Наука. 403 с.
Ескеева М., 2011. Көне түркі жазба ескерткіштерінің лингвофилософиялық негізі. Астана: Сарыарқа. 319 б.
Ильминский Н.И., 1857. Бабер-намэ или Записки Султана Бабера. Казань. 508 с. https://nodir.natlib.uz/Record/Details/17985
Кляшторный С. Г., 1981. Мифологические сюжеты в древнетюркских памятниках. Тюркологический сборник. Москва: Наука. С. 131-137.
Кондыбай С., 2005. Казахская мифология. Алматы: Нұрлы әлем. 272 с.
Философия, 2005. Құрастырған Т.Ғабитов. Алматы. 400 б.
Arat R., 1970. Baburname. Babur’un Hatıratı. İstanbul. 403 s.
Beveridge A. S., 1922. The Bābur-nāma in English (Memoirs of Bābur) Translated from the original Turki Text Z̤ahiru’d-dīn Muḥammad Bābur Pādshāh Ghāzī. London: Luzac. 880 p.
Gülbeden, Hümayunname. 1987. Farsçadan çeviren Abdürrab Yelgar. Ankara: Türk Tarih Kurumu. 368 s.
Mukherjee S., 2001. Royal Mughal Ladies and Their Contributions. New Delhi: Gyan Publishing House. 286 р.
Zahiriddin Muhommad Bobur. Boburnoma, 2015. Nashrga tayyorlovchi P. Shamsiyev. Toshkent: Yangi asr avlodi. 704 b.
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2026 М. Ескеева, А. Халметов

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.

















