Лексико-семантические сущности эвфемизмов в сравнительном языкознании и переводоведении


Просмотры: 0 / Загрузок PDF: 0

Авторы

  • Хуршида Кадырова Ташкентский государственный университет узбекского языка и литературы имени Алишера Навои https://orcid.org/0000-0001-5194-7155

DOI:

https://doi.org/10.32523/2664-5157-2026-1-198-213

Ключевые слова:

тюркские языки, разност руктурные языки, эвфемизмы, дисфемизмы, омонимия, антонимия, синонимия, сравнительно сопоста вительный подход, эвфемизмы при переводах, лингвокуль турологические и прагматические аспекты

Аннотация

Научная значимость результатов исследования обусловлена ​​тем, что выводы, полученные в результате сопоставительного анализа лексических единиц узбекского и русского языков, имеют научное значение. Актуальность проблемы заключается в том, что они являются одним из наиболее характерных компонентов языка, служащих его развитию, дополнению и обогащению. Он обладает свойством постоянного обновления, совершает одно переименование за другим, и до тех пор, пока не будет изучен, либо испытывает потребность в новом переименовании, либо остается неизученным. Роль эвфемизмов в переводоведении выше, чем в сравнительном языкознании, что связано с необходимостью изучения этой проблемы, которая становится более проблематичной в условиях глобализации. Кроме того, тот факт, что переводу эвфемизмов посвящено множество бакалаврских и магистерских диссертаций, свидетельствует о широте и оригинальности темы, богатстве эвфемизмов в общих и частных аспектах, а также о многообразии подходов к проблемам перевода. Работы по сравнительному и сопоставительному языкознанию отражены в более серьезных анализах. Они включают в себя больше статистических данных, степень использования этой единицы в языках, определение тематической группы и приравнивание ее к сопоставляемым языкам. Лексико-семантическая проблематика эвфемизмов отражается в единицах, которые устанавливаются по соотношению формы и значения и по объему значения. Как при их сопоставлении, так и при переводе проявляются морфологические, синтаксические, генеалогические и лингвокультурные особенности языков разных систем. Также в лексико-семантических вопросах икс-фем языков разной системы наблюдается гармония в процессах синонимии (например, понятия смерти, болезни), антонимии (например, грамматические признаки в виде кавычек, и в отрицательной форме), полисемантичности (например, метафоры, метонимии, синекдохи) и моносемантичности (например, оскорбления, ругательства) по степени общности и специфичности, в то время как омонимический процесс дифференцирован. Поскольку различная лингвистизация лингвокультурной и прагматической ситуации во внутренних ресурсах каждого языка указывает на специфику омонимического процесса. В статье показаны такие проблемы и объяснены они с помощью классификационных и описательных методов. Причина в том, что выражение эвфемистических и дисфемических единиц также различается в соответствии с их ментально-культурными особенностями. При их сравнении лексико-семантические проблемы также видны в лингвопрагматических и лингвокультурных процессах

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.

Биография автора

Хуршида Кадырова, Ташкентский государственный университет узбекского языка и литературы имени Алишера Навои

доктор филологических наук, доцент кафедры узбекского языка и методики его преподавания

Литература

Аleksikova Yu.V., 2009. Evfemiya kak chastniy sluchay sinonimii [Euphemism as a special case of synonymy]. Vestnik TGU (Bulletin Tomsk State University). №6. P. 261-267. [Electronic resource] – URL:https://cyberleninka.ru/article/n/evfemiya-kak-chastnyysluchay-sinonimii (Accessed: 09.11.2025). [in Russian].

Vidlak S., 1967. Problema evfemizma na fone teorii yazikovogo polya [The problem of euphemism in the context of linguistic field theory]. Etimologiya [Etymology]. Moscow. P. 267–285. [Electronic resource] – URL:https://ruslang.ru/doc/etymology/1965b/16-vidlak.pdf (Accessed: 09.11.2025). [in Russian].

Go Litszyun, Nyu Ichji, 2013. Sootnosheniya mejdu polisemiey i omonimiey i problema ix razgranicheniya [The relationship between polysemy and homonymy and the problem of their distinction]. Аktualnыe problemi gumanitarnix i yestestvennix nauk [Actual problems of humanitarian and natural sciences]. No. 12-2. [Electronic resource] – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sootnosheniya-mezhdu-polisemiey-i-omonimiey-i-problema-ihrazgranicheniya (Accessed: 09.11.2025). [in Russian].

Drujinin А.S., Fomina T.А., 2020. Disfemiya v eksperientsialnom aspekte: Destruktivniy ili konstruktivniy fenomen? [Dysphemia in Experiential Aspect: Destructive or Constructive Phenomenon?]. Gumanitarnoe znanie i otveti na vizovi XXI veka: kognitivno-diskursivnie strategii: materiali mejdunarodnoy nauchnoy konferentsii. [Humanitarian Knowledge and

Responses to the Challenges of the 21st Century: Cognitive-Discursive Strategies: Proceedings of the International Scientific Conference] March 21-22. 2019. Moscow: RGGU (Russian State University for the Humanities.). P. 43–51. [in Russian].

Zakirova R.M., 2014. Strukturnaya klassifikatsiya antonimov v nerodstvennix yazikax [Structural classification of antonyms in unrelated languages]. Sovremennie problemi nauki i obrazovaniya [Modern problems of science and education]. № 5. [Electronic resource] – URL: https://science-education.ru/ru/article/view?id=14468 (Accessed: 09.11.2025). [in Russian].

Kadirova Kh., 2023. Types of euphemic and dysphemic units based on meaning relations and scope of meaning. Foreign Languages in Uzbekistan. No 6 (53). P. 60–77. [Electronic resource] – URL: https://journal.fledu.uz/wp-content/uploads/sites/3/2023/12/hurshidabotirovna-kadirova-1.pdf (Accessed: 09.11.2025). [in Uzbek].

Kodiri A., 2007. Diyori Bakr. Tashkent: Yangi asr avlodi. 472 p. [in Uzbek].

Li M., 2022. Linguocultural Conditionality of the Use of Euphemisms of the Thematic Group «Death» in Russian and Chinese Proverbs. Litera. 9. P. 169–177. [Electronic resource] – URL: https://doi.org/10.25136/2409-8698.2022.9.38830 [in Russian].

Madayeni Аval Аli, Seyed-Аgai Rezai Seyde Moxanna, 2017. Sposobi evfemizatsii smerti v russkom i persidskom yazikax [Methods of Euphemization of Death in Russian and Persian Languages]. Аktualnie problemi filologii i pedagogicheskoy lingvistiki [Current Issues of Philology and Pedagogical Linguistics]. № 2. P. 165–177. [Electronic resource] – URL:

https://cyberleninka.ru/article/n/sposoby-evfemizatsii-smerti-v-russkom-i-persidskomyazykah (Accessed: 09.11.2025). [in Russian].

Moxovikova N.S., 2014. Problematika perevoda evfvemizmov s kitayskogo yazika na russkiy: na materiale religioznogo diskursa tematicheskoy gruppi “smert” [The Problems of Translating Euphemisms from Chinese into Russian: Based on the Religious Discourse of the Thematic Group “Death”]. Аktualnie voprosi perevodovedeniya i praktiki perevoda [Current

Issues in Translation Studies and Translation Practice]. Mejdunarodniy sbornik nauchnix statey [International Collection of Scientific Articles]. Issue 4. Nizhny Novgorod: OOO “ALBA”. P. 107–113. [Electronic resource] – URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=23783261 (Accessed: 09.11.2025). [in Russian].

Omonturdiev А., 2000. Oʻzbek nutqining evfemik asoslari [Euphemistic foundations of Uzbek speech]. Toshkent: Аbdulla Qodiriy. 128 p. [in Uzbek].

Omonturdiev А.J., 2002. Evfemik omonimiyaga doir [On euphemistic homonymy]. Tilshunoslikning dolzarb masalalari [Current issues of linguistics]. Part 1. Tashkent. P. 70-73. [in Uzbek].

Potapova N.M., 2007. Kratkiy obzor nekotorix issledovaniy evfemizmov [A Brief Review of Some Studies of Euphemisms]. Yazik, soznanie, kommunikatsiya [Language, Consciousness, Communication]: Collection of Articles. Issue 34. Moscow: MAKS Press. P. 27–37. [Electronic resource] – URL: https://www.philol.msu.ru/~slavphil/books/jsk_34.pdf (Accessed: 09.11.2025). [in Russian].

Rezanova А.N., 2008. Klassifikatsiya disfemizmov po leksiko-semanticheskim razryadam [Classification of dysphemisms by lexical-semantic categories]. Izvestiia RGPU im A I Gertsena [Bulletin of the A. I. Herzen State Pedagogical University]. No. 63-1. P. 277-280. [Electronic resource] – URL: https://cyberleninka.ru/article/n/klassifikatsiya-disfemizmov-po-leksikosemanticheskim-razryadam (Accessed: 09.11.2025). [in Russian].

Senichkina Ye.P., 2012. Evfemizmi russkogo yazika: spetskurs: uchebnoe posobie [Euphemisms of the Russian language: special course: textbook]. 2nd ed., reprinted. M.: Flinta.

Tolstoy L.N., 1877. Аnna Karenina. M.: DА! Media. [in Russian].

Xajiev S., 2019. Evfemizmlarning hozirgi zamon oʼzbek, fransuz, ingliz tillaridagi funktsional semantik xossalari [Functional semantic properties of euphemisms in modern Uzbek, French, and English]. Collection of materials of the Republican scientific and practical conference on the topic “Current issues of translation studies: the inextricable link between the fields of translation theory and practice, translation history, linguoculturology and tourism”. Tashkent. P. 124–126. [in Uzbek].

Shamsiddinov H., 1997. Soʻzlarning evfemik funksional-semantik sinonimlari [Euphemistic functional-semantic synonyms of words]. Oʻzbek tili va adabiyoti [Uzbek language and literature]. No. 6. P. 22–25. [in Uzbek].

Cheporuxina M.G., 2019. K razgranicheniyu terminov “Disfemizm”, “Sleng”, “Vulgarizm” i “Invektiva” [On the Distinction of the Terms “Dysphemism”, “Slang”, “Vulgarism” and “Invective”]. Vestnik Samarskogo universiteta. Istoriya, pedagogika, filologiya [Bulletin of Samara University. History, Pedagogy, Philology]. No. 4. P. 116–126. [in Russian].

Allan K., Burridge K., 2006. Forbidden Words. Taboo and the Censoring of Language. Cambridge: Cambridge University Press. 303 p. DOI: 10.1017. CBO9780511617881.

Загрузки

Опубликован

2026-03-15

Как цитировать

Кадырова, Х. (2026). Лексико-семантические сущности эвфемизмов в сравнительном языкознании и переводоведении. Turkic Studies Journal, 8(1), 198–213. https://doi.org/10.32523/2664-5157-2026-1-198-213

Выпуск

Раздел

Тюркские языки